EUCOOKIELAW_BANNER_TITLE

  • I lavori di traduzione per “Divinity: Original Sin”: Aggiornamento # 4

I lavori di traduzione per “Divinity: Original Sin”: Aggiornamento # 4

Un problema ricorrente è, a quanto pare, l’uso estremamente disinvolto che i Larian fanno di molti termini: la stessa parola può assumere significati diversi a seconda del contesto e del senso della frase. Questo costringe a una revisione continua del glossario e a un altrettanto continuo aggiornamento delle stringhe tradotte.
Il tutto è ulteriormente aggravato dalle patch che Larian rilascia implacabilmente e che sparigliano le carte rendendo ancor più gravose le fatiche dei traduttori.
Così la dicotomia tra “fretta” e “perfezionismo” tiene sempre il team sotto pressione ma senza, fortunatamente, generare rallentamenti. Infatti il numero delle stringhe tradotte è salito a 12.940. Inutile ribadire che il lavoro viene svolto a titolo assolutamente gratuito e i tempi necessari vanno da tutti rubati alla vita reale. Speriamo che Larian, alla fine, si accorga del favore che gli stanno facendo. Ma quello che più emerge sono la passione viscerale che tutti provano nell’affrontare questa impresa e la mano ferma che Chantalion sa usare per coordinare un team così variegato e ricco di idee.
Comunque, nelle more, GoatBoy ha fatto una scoperta che lui stesso definisce “succosa”: nel file di traduzione, aggiunta nella penultima patch, la stringa n° 1.216 suggerisce la futura presenza di una modalità hardcore. Infatti si legge: “You cannot change the difficulty when you are in Hardcore mode“.

Commenta la notizia sul forum

2016-11-27T11:32:29+01:00