Benvenuto!

Registrati per poter accedere a tutte le funzioni del forum. Una volta iscritto ed effettuato il login, potrai aprire nuove discussioni, rispondere a discussioni già create, inserire aggiornamenti di status, seguire amici, inviare messaggi privati e molto altro ancora.

Skyrim: Carved Brink ("Orlo Intagliato")

Discussione in 'Traduzioni mod (ex TTT)' iniziata da i486DX2, 15 Maggio 2019.

Condividi questa Pagina

  1. i486DX2

    i486DX2 Livello 1

    Messaggi:
    42
    Mi piace:
    34
    Ultima modifica: 24 Maggio 2019
    A f5f9 e Varil piace questo messaggio.
  2. Varil

    Varil Livello 1

    Messaggi:
    551
    Mi piace:
    362
    audience.gif
    Grande!!
    È una mod spettacolare, dagli stessi autori di Project AHO. Per chi volesse saperne di più, ne avevo già parlato QUI

    24351-1553189630-1844394110.jpeg
    24351-1553189631-1446629189.jpeg
    24351-1553189632-433381137.jpeg
    24351-1553189634-23818941.jpeg
    24351-1553189634-523849295.jpeg
     
    Ultima modifica: 19 Maggio 2019
  3. i486DX2

    i486DX2 Livello 1

    Messaggi:
    42
    Mi piace:
    34
    :) Grazie. Ho aggiornato il primo post con i progressi attuali.
     
    A Varil piace questo elemento.
  4. Varil

    Varil Livello 1

    Messaggi:
    551
    Mi piace:
    362
    Stai andando spedito! Wow! :emoji_astonished:Farai anche una revisione prima di pubblicarla, giocandoci?
    O la pubblicherai direttamente?
     
    Ultima modifica: 19 Maggio 2019
  5. i486DX2

    i486DX2 Livello 1

    Messaggi:
    42
    Mi piace:
    34
    Dovrei rigiocarla, perché l'ho già finita, anche se in parte verifico che sia tutto in ordine anche in gioco (oggetti, note, libri).

    Revisiono costantemente le traduzioni già fatte (sono alla terza revisione completa), in particolare le frasi dei personaggi che hanno parlate esotiche, cioè khajiit, folletti, ecc. o che usano un linguaggio formale e forbito; mantenere la consistenza di queste parlate a volte mi fonde il cervello... specie quando passo dall'una all'altra.

    Comunque sia, per me l'ideale sarebbe che prima del rilascio venisse giocata da altre persone; alcune sviste sfuggono inesorabilmente nonostante il correttore ortografico (per esempio, "si" invece di "sì") e le mie revisioni hanno il punto debole di essere fatte conoscendo la frase in Inglese, perciò a un certo punto la costruzione di una frase in Italiano che a me può sembrare giusta (per via dell'influenza inglese) a un'altra persona potrebbe suonare strana.

    Mi viene in mente un cartone di Asterix in cui Obelix, parlando con un britanno, si stupisce perché lui dice "Una pattuglia romana" mentre il britanno risponde "Io dico, una romana pattuglia" con spiccato accento british :)
    Ecco perché un test-drive prima del rilascio sarebbe ottimale.

    Insomma, io ci metto il tempo a tradurre, se qualcuno/a volesse candidarsi per una "prova su strada" utile a perfezionare il tutto, ben venga!
     
    A Varil piace questo elemento.
  6. Varil

    Varil Livello 1

    Messaggi:
    551
    Mi piace:
    362
    @i486DX2 io purtroppo al momento non posso giocarla. Ma se hai già completato la traduzione (sono veramente impressionato da quanto tu sia stato rapido!) il mio consiglio è di pubblicare una versione BETA su Nexus e chiedere un feedback agli utenti, nel frattempo la rigiochi dall'inizio e ti segni via via le varie eventuali correzioni da apportare.
     
  7. i486DX2

    i486DX2 Livello 1

    Messaggi:
    42
    Mi piace:
    34
    La traduzione è completa, il collegamento per il download è nel primo post.
    Buon divertimento!
     
    A Varil piace questo elemento.
  8. Varil

    Varil Livello 1

    Messaggi:
    551
    Mi piace:
    362
    Grazie mille! Applausi a scena aperta! :)

    Ma quindi la traduzione è già stata anche completamente revisionata?
     
  9. i486DX2

    i486DX2 Livello 1

    Messaggi:
    42
    Mi piace:
    34
    :) Prego!

    Sì, è stata completamente riveduta e corretta sia per:
    - errori di battitura e simili
    - coerenza/consistenza delle varie parlate esotiche (khajiit, Imp, folletti)
    - coerenza di domande e risposte nei dialoghi
    - costruzione delle frasi e coerenza dei tempi verbali (salvo eccezioni dovute a casi singoli)
    - revisione completa dei "libri" (diari, appunti, ecc.)
    - dettagli minori, per es. alcune "note" figurano come "nota", mentre altre come "appunto" dipendentemente dal fatto che siano indirizzate o meno a qualcuno

    Naturalmente qualcosa sarà sfuggito comunque al controllo, ma d'altra parte ho trovato errori di battitura persino nei testi originali -- e loro hanno avuto un anno di tempo... quindi spero mi si perdonerà se da qualche parte khajiit è scritto con una i di troppo o di meno :)
     
    A Varil piace questo elemento.
  10. Varil

    Varil Livello 1

    Messaggi:
    551
    Mi piace:
    362
    Beh, non posso che rinnovare i miei complimenti! Sei stato veramente formidabile.

    Una richiesta: ho notato che non hai pubblicato la traduzione per la versione Special Edition. Posso avere il permesso di farne un port e pubblicarla personalmente su Nexus (ovviamente dandoti tutti i meriti del caso)?
     
  11. i486DX2

    i486DX2 Livello 1

    Messaggi:
    42
    Mi piace:
    34
    Certamente, come da permessi del file, la si può riutilizzare in qualsiasi contesto legato a Skyrim (LE o SE) purché resti gratuita per l'utente finale, non sia caricata su altri siti, e si scriva da qualche parte "traduzione di", oppure "basato sulla traduzione di" nel caso di aggiornamenti e simili.

    Per il resto, donation points, ecc. anche quelli sono permessi per chi la riutilizza, a me la paternità, agli altri il merito di averla convertita, aggiornata, ecc.

    P.S. non conosco SE, perciò non mi azzardo a fare conversioni!
     
    A Varil piace questo elemento.
  12. Varil

    Varil Livello 1

    Messaggi:
    551
    Mi piace:
    362
    La traduzione per la versione Special Edition è da ora disponibile QUI
     
    A f5f9 piace questo elemento.
  13. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    14.524
    Mi piace:
    4.977
    magnifici! (e sadici)
     
    A Varil piace questo elemento.
  14. Varil

    Varil Livello 1

    Messaggi:
    551
    Mi piace:
    362
    :emoji_smiling_imp:
     
  15. i486DX2

    i486DX2 Livello 1

    Messaggi:
    42
    Mi piace:
    34
    Ma sì! Si vive una volta sola... :D