Benvenuto!

Registrati per poter accedere a tutte le funzioni del forum. Una volta iscritto ed effettuato il login, potrai aprire nuove discussioni, rispondere a discussioni già create, inserire aggiornamenti di status, seguire amici, inviare messaggi privati e molto altro ancora.

Chiudi
RPG Italia è sbarcata su LiberaPay!

Ospite, se vuoi sostenerci donando anche 1€ al mese, questa è l'occasione giusta! RPG Italia non ha pubblicità e l'unica fonte di finanziamento deriva dalle donazioni.
Siate generosi!

Per aderire, diventa un donatore su LiberaPay! È una piattaforma italiana che consente grande flessibilità di pagamento!

Commenti sul Messaggio Profilo di Mary

  1. No Life King
    No Life King
    Sono convinto che se fosse stato doppiato si sarebbbero persi gli accenti delle varie zone del Ferelden (come accade spesso)
    25 Novembre 2014
  2. Law
    Law
    Vabbe penso che i doppiatori francesi si troveranno a loro agio con gli orlesiani...no?
    25 Novembre 2014
  3. KaTaMaX
    KaTaMaX
    Secondo me l'avrebbe solo rovinato il doppiaggio italiano, molto meglio quello originale.
    25 Novembre 2014
  4. Mary
    Mary
    essendo un videogioco anche gli americani hanno dovuto doppiarci sopra, quindi non vedo dove sia il problema, e poi comunque ci sarebbe stata la selezione della lingua come appunto c'è adesso.

    Alla fine non capisco dove sia ogni volta il problema di non voler nemmeno sentire parlare del doppiaggio in italiano. Se uno sa l'inglese, se lo può prendere direttamente in "Lingua originale".

    Mah... mi sa che i tedeschi e francesi hanno capito tutto, almeno loro li boicottan...
    25 Novembre 2014
  5. Mary
    Mary
    se non escono nella loro lingua, siamo noi che ce ne freghiamo altamente dell'italiano, mi chiedo ancora perché esiste tale lingua se nemmeno agli italiani stessi gli interessa! E scrivo questo pur non essendo italiana! E ciò dovrebbe far pensare
    25 Novembre 2014
  6. Lucapardi
    Lucapardi
    Eh, l'italiano è bello, i doppiatori non azzeccati no. E in inglese spessissimo la voce la scelgono migliore o più coinvolgente. Ma per esempio in The Last of us ho quasi preferito il doppiaggio italiano di Ellie. QUELLO SÌ che era fatto bene.
    25 Novembre 2014
  7. KaTaMaX
    KaTaMaX
    Se il doppiaggio italiano fosse dello stesso livello di quello originale, non c'è ombra di dubbio che ne sarei molto felice. Ma molte volte non è cosi, il doppiaggio di Skyrim ad esempio lo trovo abbastanza penoso mentre quello inglese e un'altra storia. Comunque rimango dell'idea che la lingua originale è la miglior cosa, nonostante il doppiaggio potrebbe essere molto buono.
    25 Novembre 2014
  8. D
    D
    Noi abbiamo i migliori doppiatori al mondo. Ma purtroppo, tutt'oggi,i il videogame ha scarsa considerazione come media in Italia. Pertanto non si investe nella localizzazione italiana (a differenza di altri paesi che ne hanno capito l'importanza equiparandolo a cinema e tv, o quasi) e spesso questo disinteresse porta a localizzazioni di infima qualità. Pertanto se fatto seriamente ben venga, ma se deve essere tanto per non leggere i sottotitoli meglio l'inglese..
    27 Novembre 2014