Benvenuto!

Registrati per poter accedere a tutte le funzioni del forum. Una volta iscritto ed effettuato il login, potrai aprire nuove discussioni, rispondere a discussioni già create, inserire aggiornamenti di status, seguire amici, inviare messaggi privati e molto altro ancora.

Chiudi
RPG Italia è sbarcata su LiberaPay!

Ospite, se vuoi sostenerci donando anche 1€ al mese, questa è l'occasione giusta! RPG Italia non ha pubblicità e l'unica fonte di finanziamento deriva dalle donazioni.
Siate generosi!

Per aderire, diventa un donatore su LiberaPay! È una piattaforma italiana che consente grande flessibilità di pagamento!

The Elder Scrolls: Arena (ITA PARZIALE)

Discussione in 'Sezione generale' iniziata da ExDuelist, 3 Giugno 2018.

Condividi questa Pagina

  1. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    20.164
    Mi piace:
    8.523
    A Elli23 piace questo elemento.
  2. alaris

    alaris Supporter

    Messaggi:
    7.196
    Mi piace:
    3.035
    Grande!
     
    A Elli23 piace questo elemento.
  3. Elli23

    Elli23 Livello 1

    Messaggi:
    3
    Mi piace:
    6
    Holaa raga sto portando avanti il progetto(purtroppo ci sto mettendo molto pk ho avuto seri problemi di salute ma ora é tutto passato).
    Vi volevo chiedere se su notepadd++ sapete cosa vuol dire Nul e la % pk nei file che sto traducendo li trovo molte volte e non so cosa vogliono dire.
    Se sapete datemi news perfavore...
    Grazie
     
    A Varil e alaris piace questo messaggio.
  4. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    4.926
    Mi piace:
    5.329
    Guarda, per esperienza, quando traduci, se trovi codici devi lasciarli intonsi, altrimenti si bugga qualcosa.
     
  5. Elli23

    Elli23 Livello 1

    Messaggi:
    3
    Mi piace:
    6
    GRAZIE
     
    A Varil piace questo elemento.
  6. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    4.926
    Mi piace:
    5.329
    Mi piacerebbe aiutarti, ma purtroppo non ho più tempo libero, devo assolutamente laurearmi xD
    Buona fortuna comunque, ovviamente facciamo tutti il tifo per te :D
     
    A alaris piace questo elemento.
  7. alaris

    alaris Supporter

    Messaggi:
    7.196
    Mi piace:
    3.035
    Tanti, tanti auguroni...forza e coraggio!
     
    A Varil piace questo elemento.
  8. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    4.926
    Mi piace:
    5.329
    Grazie:emoji_blush:
     
    A alaris piace questo elemento.
  9. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    4.926
    Mi piace:
    5.329
    Novità sullo stato del progetto?
     
  10. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    4.926
    Mi piace:
    5.329
    Ho provato recentemente a tradurre i file con DeepL Translator, in modo da avere una traduzione automatica di tutto rispetto.
    Purtroppo però a differenza di altre cose tradotte con quell'eccellente tool, Arena viene tradotto malissimo.
    Ciò è dovuto al fatto che i testi sono formattati in maniera frammentata, con delle frasi a metà che vanno a capo e continuano in basso. Il programma fa confusione in questi casi, perchè le frasi non sono scritte in maniera continua, ma essendo spezzettate su varie righe, il traduttore automatico le considera frasi separate e a se stanti, quindi la traduzione vien fuori pessima. Un peccato, speravo di caricare i file tradotti automaticamente, in modo da avere una traduzione quantomeno accettabile, ma visti i risultati ho valutato che sarebbe assolutamente inutile tradurla così.
     
    A alaris piace questo elemento.
  11. MOB2

    MOB2 Profetessa Skaragg

    Messaggi:
    1.086
    Mi piace:
    1.710
    Ragazzi, ma lo sapevate che anche per Arena esiste un progetto che cerca di renderlo giocabile al meglio anche nel 2021 ?


    OpenTESArena

    Ecco il readme con le informazioni sulla situazione attuale.

    Qui c'è l'ultima versione, pubblicata a marzo di quest'anno (la 0.13.0).
     
    A f5f9, alaris e Varil piace questo messaggio.
  12. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    4.926
    Mi piace:
    5.329
    A MOB2 e alaris piace questo messaggio.
  13. alaris

    alaris Supporter

    Messaggi:
    7.196
    Mi piace:
    3.035
    Un po' come succede con Tapp e Daggerfall...
     
  14. MOB2

    MOB2 Profetessa Skaragg

    Messaggi:
    1.086
    Mi piace:
    1.710
    A Varil piace questo elemento.
  15. OldSharpFangs

    OldSharpFangs Antidiluviano - Traduttore

    Messaggi:
    130
    Mi piace:
    159

    Mi ha incuriosito e riportato indietro nel tempo...

    Comunque, avrei potuto farla io la traduzione, dato che non ho bisogno di traduttori automatici.
    ma sono ormai super impegnatissimo non solo con la traduzione di Bloodlines , ma anche con i suoi numerosi bug,
    introdotti dalle traduzioni precedenti non complete, sono una marea interminabile! (che sto risolvendo piano piano).


    Provo a spiegare ai neofiti i codici strani che vedete infilati nelle frasi :

    Quest è la prima frase del file template.dat


    You walk into the %t's
    audience chamber, noticing the
    fine trappings and furniture
    that decorate the area. A cool
    breeze wafts through the area,
    drying the sweat from your body
    and bringing a welcomed sigh to
    your lips. You relish in the
    brief respite. Ahead of you
    waits %rf, %t of %cn. It is well
    known that %cn is currently at %st with its
    neighbor, %cn2.&

    --------------------------------------------

    Tradotta, dovrebbe apparire più o meno così :


    Entri nella %t's
    sala delle udienze, notando gli
    ornamenti e mobili di pregio
    che decorano l'area. Una fresca
    brezza si diffonde attraverso la zona,
    asciugando il sudore dal tuo corpo
    e portando un soffio gradito alle
    tue labbra. Assapori la
    breve tregua. Davanti a te
    attende %rf, %t di %cn. È ben
    noto che %cn è attualmente a %st con il suo
    vicino, %cn2.&

    ---------------------------------------------

    Quei codici strani che vedete sono parole che sono state "registrate" con quel codice, che intercorrono spesso nel gioco.
    E ogni volta che appare un codice, nel gioco apparira la parola registrata con quel codice.

    dato che il gioco non me lo ricordo, Faccio un esempio virtuale per farvi capire:

    prendiamo queste due frasi

    Davanti a te attende %rf, %t di %cn.

    È ben noto che %cn è attualmente a %st con il suo vicino, %cn2.&

    -----------------------------------------------------------

    mettiamo per ogni codice una parola (ipotetica in questo caso...solo per rendere l'idea...)


    %rf, = bruno

    %t = figlio

    %cn. = antonio

    %cn2 = marco

    %st = casa

    %cn2 = gianni


    Davanti a te attende (bruno), (figlio) di (antonio).

    È ben noto che (antonio) è attualmente a (casa) con il suo vicino, (gianni).

    -------------------------------------------------------------


    spero di aver reso l'idea
     
    A alaris, Varil, baarzo e 1 altro utente piace questo messaggio.
  16. baarzo

    baarzo Supporter

    Messaggi:
    4.198
    Mi piace:
    1.936
    Quando torno a casa se mi ricordo ti posto una stringa di Crusader king 3 che è qualcosa di assurdo infatti credo che ormai @Woldren traduca come se stesse guardando gli schermi di Matrix.
     
  17. alaris

    alaris Supporter

    Messaggi:
    7.196
    Mi piace:
    3.035
    Voglio la traduzione di Daggerfall:emoji_cry:
     
  18. OldSharpFangs

    OldSharpFangs Antidiluviano - Traduttore

    Messaggi:
    130
    Mi piace:
    159

    sono curioso...attendo la stringa.
     
  19. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    4.926
    Mi piace:
    5.329
    Il fatto è che la traduzione di Arena è già almeno ad un 40% del totale, grazie al prezioso lavoro svolto da exDuelist, e sarebbe un peccato non completarla.
    Per quanto riguarda Daggerfall, è sicuramente più complesso, ma per chi volesse tradurlo (e più in particolare, ancora meglio, chi volesse tradurre Daggerfall Unity!), ecco tutte le informazioni preziose su come fare: Localizing Strings in Daggerfall Unity – Part 1 – Daggerfall Workshop (dfworkshop.net)
    Spero possano esservi utili, se qualcuno un giorno volesse cimentarsi in queste eroiche imprese, ovvero completare la traduzione di Arena e/o tradurre Daggerfall Unity.
     
    A f5f9 e alaris piace questo messaggio.
  20. alaris

    alaris Supporter

    Messaggi:
    7.196
    Mi piace:
    3.035
    Si infatti intendevo Daggerfall Unity
    --- MODIFICA ---
    La speranza è l'ultima a morire...:)
     
    A Varil piace questo elemento.