Benvenuto!

Registrati per poter accedere a tutte le funzioni del forum. Una volta iscritto ed effettuato il login, potrai aprire nuove discussioni, rispondere a discussioni già create, inserire aggiornamenti di status, seguire amici, inviare messaggi privati e molto altro ancora.

Chiudi
RPG Italia è sbarcata su LiberaPay!

Ospite, se vuoi sostenerci donando anche 1€ al mese, questa è l'occasione giusta! RPG Italia non ha pubblicità e l'unica fonte di finanziamento deriva dalle donazioni.
Siate generosi!

Per aderire, diventa un donatore su LiberaPay! È una piattaforma italiana che consente grande flessibilità di pagamento!

La lingua italiana nei videogiochi

Discussione in 'Sezione generale' iniziata da f5f9, 15 Giugno 2020.

Condividi questa Pagina

  1. Ahriman

    Ahriman Livello 1

    Messaggi:
    243
    Mi piace:
    102
    Il gioco deve guadagnare in un periodo breve, non è un caso se spesso escono i giochi prima che siano conclusi decentemente. Si deve rientrare nell'anno fiscale, mostrare i guadagni agli azionisti, ecc. Oltre quel tempo chi ha aspettato lo prende in saldo, aspetta le offerte. Tutto sulla bilancina di spesa guadagno.
    I DLC sono sicuramente considerati all'inizio, ma, di nuovo, mentre chi produce un gioco come CIV è sicuro di farli, chi "ci prova" non lo è altrettanto, e deve tenere le spese basse.
    Guardiamo i Larian ad esempio. I primi due DOS solo in inglese, Baldur's Gate 3 sarà anche in italiano, perchè? Perchè si aspettano il boom delle vendite anche da noi (e forse anche perchè un pò spinti dalla wizards che far conoscere la 5° ed schifo non gli fa)
     
  2. alaris

    alaris Supporter

    Messaggi:
    7.230
    Mi piace:
    3.064
    Per merito di Wizards non certo dei Larian....parere personale eh!
     
    A Ahriman piace questo elemento.
  3. Ahriman

    Ahriman Livello 1

    Messaggi:
    243
    Mi piace:
    102
    Assolutamente, l'ho scritto... ma sono uno stronzo speranzoso XD
     
  4. Harkles

    Harkles Livello 1

    Messaggi:
    313
    Mi piace:
    490
    Non capisco perché si continua ad affibiare Humankind a Paradox xD è della Sega.Amplitude Studios inoltre ha già fatto un passo indietro sul mercato italiano, Endles Space 2 non è stato tradotto in ita, e se ricordo bene anche altri suoi titoli hanno ricevuto una traduzione amatoriale.
    Se proprio si vuol parlare di Paradox comunque in una loro intervista dissero chiaramente che con i soldi della traduzione ita ci pagavano portoghese e russo. Io ormai per partito preso non compro più paradox a priori, per molti motivi, primo la traduzione, secondo per il numero spropositato di DLC che portano il costo totale del gioco a superare i 1000 euro, e infine per il numero fin troppo frequente di aggiornamenti delle meccaniche che ti obbligano a resettare e ripartire con la partita.
     
    A alaris piace questo elemento.
  5. baarzo

    baarzo Supporter

    Messaggi:
    4.207
    Mi piace:
    1.942
    io ho aspettato humble bundle e con 15€ mi sono portato tutto a casa
     
    A Halou piace questo elemento.
  6. Halou

    Halou Aspirante collaboratore

    Messaggi:
    163
    Mi piace:
    61
    tutto.. per ora, per EU4 è già uscito un altro dlc
    --- MODIFICA ---
    ma è la stessa tipologia di gioco, se fatto bene venderà in Italia

    non è che la gente compra civilization solo per il nome, la comprano perche gli piace la tipologia di strategico, perche la paradox non dovrebbe vendere a priori ?
     
  7. baarzo

    baarzo Supporter

    Messaggi:
    4.207
    Mi piace:
    1.942
    e poi questo tipo di strategici coprono tutte le fasce di età, io ci giocavo a da molto giovane e mio padre over 60 ci gioca ancora, quindi hanno un ampio mercato
     
  8. alaris

    alaris Supporter

    Messaggi:
    7.230
    Mi piace:
    3.064
    Siamo coetanei con la differenza che io preferisco i gdr;)
     
  9. Ahriman

    Ahriman Livello 1

    Messaggi:
    243
    Mi piace:
    102
    Lo comprano perchè è una sicurezza, piace il genere, lo conosce, lo apprezza quindi prende CIV, alcuni prenderanno anche humankind, ma la tua ipotesi parte dal presupposto che i fondi e il tempo degli utenti siano illimitati e quindi tutti prendano tutto. Gli utenti giovani però hanno scarsità di fondi quindi prenderanno uno solo dei due giochi, stessa cosa per persone più avanti di età che ne prenderanno uno solo per mancanza di tempo. La "paradox" che in questo caso come giustamente diceva @Harkles non è la Paradox ma la Sega, dovrà dividersi con CIV queste due fasce di età. E dubito fortemente che ne uscirà con un pareggio di vendite (parlando su tutti i mercati, non su quello italiano).
     
  10. Maurilliano

    Maurilliano Sopravvissuto LiberaPay Supporter

    Messaggi:
    5.589
    Mi piace:
    2.206
    questa cosa del: acquista questo e non quello, preferisce uno, invece che l'altro
    detto francamente mi sembra una dissertazione bizzarra
    chi piace questa tipologia di gioco, non compra un titolo ogni 5anni, ma piuttosto 5titoli in un anno
    questo ragionamento non lo fareste su un action-rpg o fps
     
  11. Ahriman

    Ahriman Livello 1

    Messaggi:
    243
    Mi piace:
    102
    Certo, è molto più convincente che Paradox sbagli, che sega sbagli che tutti quelli che non traducono l'italiano siano guidati da incompetenza o astio verso l'Italia oppure ai traduttori amatoriali che in un paio d'anni tradurranno il gioco facendo piovere soldi gratis Sulle astute società ;)
     
  12. Ivo Shandor

    Ivo Shandor Livello 1

    Messaggi:
    219
    Mi piace:
    48
    In questo ragionamento, qualcosa è sbagliato.
    Si preferisce fare una traduzione per il Portogallo che ha circa 10 milioni di abitanti, mentre per l'Italia che ne ha SEI volte tanto, no.
    Lasciamo perdere il russo, che è una lingua più difficile da tradurre ma portoghese e italiano derivano dalla stessa base, il latino, non mi pare che sia più difficile fare una traduzione italiana...
    La russia è certamente un mercato in cui girano i soldi, ma il portogallo che economia ci gira?
    Non sto parlando del brasile, perchè c'è una certa differenza tra portoghese e brasiliano, cambia qualcosa, quindi una traduzione in brasiliano deve essere rivista da cima a fondo.
    Ma il portoghese, che mercato ha in confronto all'italia?
    Dai, non diciamo le solite fesserie che tradurre in italiano non fa guadagnare, se mi portate come esempio il portogallo.
    I casi sono due: 1) i megamanager della Paradox non sanno fare il loro mestiere, se l'intervista sopra dice il vero; 2) qualcuno alla Paradox è incazzato con l'Italia per motivi personali, allora sì che tutto torna.

    Vi ricordate della serie di Penumbra?
    Antenata di Amnesia, il primo capitolo è uscito in italiano, il secondo anche ed è stato pubblicato dalla Paradox!!!
    Se i Penumbra non sono giochi di nicchia, allora non so cosa lo siano, sto parlando di giochi che avranno al massimo 20 o 30 pagine di testo!!!
    Quante ne ha Civilization e i suoi cloni???
    Questa è una ripicca per qualcosa non tradurre nessun titolo in italiano.
    Se avete altri motivi più logici, fatevi avanti.

    Ti ringrazio per VTMB in italiano, se passi dalle mie parti (NordEst) ti offro una pizza, è il massimo che posso fare, al momento sono povero.
     
    Ultima modifica: 22 Giugno 2020
  13. Harkles

    Harkles Livello 1

    Messaggi:
    313
    Mi piace:
    490
    Si intendeva Portoghese brasialiano, come indicato in molti (ma non tutti) i giochi tradotti dalla paradox. L'ultima volta che ho controllato il Portoghese era la 6° lingua più parlata al mondo con più di 300 milioni di locutori (penso che conti tutte le varianti e i dialetti). Poi su popolazione e videogiocatori son due cose diverse, costo della vita (e quante persone effettivamente si possono permettere ed effettivamente si permettono di comprare un gioco al day one e non dopo un anno in saldo), cultura, censura e chi più ne ha più ne metta (esempio lampante è la Corea del Sud con una delle popolazioni videoludiche più alte). Sulle difficoltà della traduzione e sui costi dipende da una marea di fattori, anche dal numero di staff che possano impiegare in una traduzione e quanto di questo lavoro debba essere delegato ad una ditta terza. Non ho studiato ne il russo ne portoghese e non ho idea di quali difficoltà linguistiche possa avere una traduzione dall'inglese verso queste lingue. Sul mercato generalmente i costi di una traduzione sono di 5 centesimi a parole per una traduzione base e 10 centesimi a parola per una traduzione media, per portoghese e russo rispettivamente 4 centesimi e 8 centesimi per le stesse categorie.
    Generalemnte dubito che un'azienda che ha centinaia di dipendenti si faccia scrupoli su "non lo traduco in ita perché mi stanno sulle balle", più possibile invece che il mercato italiano non sia di rilievo. E loro i numeri di quante key son state vendute (e dove) nei loro giochi precedenti li hanno, noi li possiamo ipotizzare, così come si possono ipotizzare i motivi del "basso" rendimento italiano (pirateria, key comprate sul mercato russo, scarso interesse per il genere, ecc).
     
  14. Ahriman

    Ahriman Livello 1

    Messaggi:
    243
    Mi piace:
    102
    Ma il portogese è la 6° lingua parlata al mondo con 240 milioni di persone...

    E della SEGA e della Valve e dai primi due titoli della Larian... Ci odiano proprio un sacco di persone, eh?

    Poi citi penumbra che era in italiano di nicchia e che poi infatti non è stato tradotto più! Ma la risposta è che è cambiato qualcuno ai vertici che gli sta sulle balle l'italia perchè che le vendite non siano andate abbastanza bene da giustificare la spesa non è possibile. Con un mercato così allettante ed un economia fortissima. O forse no... https://www.tomshw.it/videogioco/videogiochi-richieste-traduzioni-italiano/
    A quanto pare stiamo scendendo sempre di più di interesse, fra l'altro con cinese e spagnolo (che non credevo)
     
    Ultima modifica: 22 Giugno 2020
  15. Maurilliano

    Maurilliano Sopravvissuto LiberaPay Supporter

    Messaggi:
    5.589
    Mi piace:
    2.206
    tutto molto interessante, ma torniamo a parlare di proposte di traduzione
    altrimenti il topic non è più consultabile
    --- MODIFICA ---
    anzi chiedo a @Darth Vader e @Mesenzio se sia possibile spostare i messaggi
    c'è una pagina intera di off topic
     
    A digia e Ahriman piace questo messaggio.
  16. Ivo Shandor

    Ivo Shandor Livello 1

    Messaggi:
    219
    Mi piace:
    48
    Così sembra già più sensato ma vorrei vedere che mercato offre il brasile...
    Come sopra, bisogna vedere se i videogiochi in brasile sono considerati, non basta essere la sesta lingua al mondo, altrimenti la cina e l'india batterebbero chiunque...
    La Sega non mi risulta abbia mai fatto giochi in italiano ma vado a memoria dai tempi del dreamcast...
    I Larian non hanno mai nascosto le loro intenzioni, almeno in questo sono stati coerenti...
    La Valve ha fatto giochi in italiano, ti ricordi Half Life 1 e 2?
    Dici che le vendite in italia non vanno bene e le traduzioni sono in diminuzione.
    Però la pagina che hai messo indica Italia 8% e Brasile 8,5% come lingue localizzate nel 2020, un pò contraddittoria la cosa, non trovi? Siamo alla pari, ma non credo che agli indios interessi giocare, dato che Bolsonaro vuole sterminarli.
    Poi si parla della traduzione di Persona 5, che carini, ho ancora il 4 per PS2 in inglese, come tutti i giochi di questa serie...
    La storia della mancata traduzione dei giochi sembra una cosa politica, le banche ci hanno abbassato il rating, questa cosa potrà sembrare una sciocchezza o una tesi complottista ma nell'ottica di qualsiasi commercio ha un suo peso.
    Una domanda a tutti voi: da quando l'Italia non è stata più un mercato favorevole per le traduzioni dei videogiochi?
    Mi sapete dare una data precisa?
    Sento sempre la solita solfa che l'italia non va più bene e blabla, ma quando è cominciato tutto?
    Quando abbiamo cominciato a denigrare la nostra lingua?
     
  17. Ahriman

    Ahriman Livello 1

    Messaggi:
    243
    Mi piace:
    102
    Ultimo poi continuiamo a discutere dove ci sposteranno:
    Anche fosse solo un 5% sarebbero 12 milioni di giocatori... Dal 2000 l'interesse delle società per paesi come il brasile è aumentato, per la pirateria fra l'altro

    Shenmue 3, a riprova che se ci si aspetta mercato la traduzione la si fa.

    Non c'è nulla da nascondere. Se possono guadagnare investono...

    Errore mio, mi sembrava che Alyx non fosse stato tradotto
    ---EDIT--- Infatti non era stato tradotto, ci ha pensato la community

    Non lo dico io, lo dice la LocalizeDirect società che si occupa di fare traduzioni nel link postato sopra...

    Direi in linea, infatti molti giochi traducono in francese e tedesco, meno invece traducono in italiano o brasiliano. E pensare che il brasile abbia solo indios è assurdo, spero fosse un'iperbole.

    Che in italia ha poco mercato e quindi non viene tradotta...

    Ci hanno abbassato il rating per dei motivi, mica perchè siamo brutti e cattivi, eh.

    Queste sono domande sensate, non saprei di preciso quando... Così a naso di direi dal 2000, ma sarebbe solo una sensazione di quando ero giovine XD

    Mai denigrata, è una grande lingua, semplicemente chi la parla non compra determinati tipi di videogiochi.
     
    A Harkles e digia piace questo messaggio.
  18. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    20.164
    Mi piace:
    8.523
    la convinzione che la scelta delle lingue in cui si localizzeranno i giochi sia sempre dettata da studi seri e approfonditi è di un candore disarmante :emoji_grin:
    (e anche un po' masochistica)
    che poi l'italia non sia più presa sul serio da nessuno da quando è definitivamente scivolata nel terzo mondo è altrettanto certo, ma mi fermo qui per non scatenare eventuali flame politicheggianti :emoji_smirk:
     
    A kara.bina, Jaxopo e digia piace questo messaggio.
  19. baarzo

    baarzo Supporter

    Messaggi:
    4.207
    Mi piace:
    1.942
    direi anch'io giù di lì, ma non per la crisi (motivazione che trovo ridicola nel mondo dei VG) tanto per la pirateria che imperava in quegli anni, io credo di aver iniziato a comprare giochi (senza vantarmene) dal 2008, prima ricordo steam come un nemico da superare
     
  20. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    20.164
    Mi piace:
    8.523
    vogliamo sempre farci del male da soli :emoji_disappointed:, abbiamo deciso che siamo i più brutti, sporchi, cattivi e povery
    quindi i dev che non traducono i loro giochi in ita sono i più illuminati e meritevoli di gloria
    peccato che se cerco su steam col filtro "giochi in italiano" ne trovo migliaia, da blocklbuster tripla A a indie fatti da una sola persona nella sua cameretta
    e ce ne sono anche in tutti i gradi intermedi
    e di tutti i generi
    e moltissimi con quantità di testo impressionanti
    e moltissimi già usciti nativamente anche nella nostra lingua (senza aspettare dei traduttori amatoriali)
    :emoji_sunglasses:
    forse ci basterebbe fare come i galletti e i crucchetti che boicottano in massa i vg colpevoli anche solo di non offrire il doppiaggio nelle loro lingue :emoji_grimacing:
    infatti io compro a prezzo pieno solo i giochi doppiati in ita, per gli altri aspetto scontoni e bundle :emoji_smiling_imp: