Benvenuto!

Registrati per poter accedere a tutte le funzioni del forum. Una volta iscritto ed effettuato il login, potrai aprire nuove discussioni, rispondere a discussioni già create, inserire aggiornamenti di status, seguire amici, inviare messaggi privati e molto altro ancora.

Chiudi
RPG Italia è sbarcata su LiberaPay!

Ospite, se vuoi sostenerci donando anche 1€ al mese, questa è l'occasione giusta! RPG Italia non ha pubblicità e l'unica fonte di finanziamento deriva dalle donazioni.
Siate generosi!

Per aderire, diventa un donatore su LiberaPay! È una piattaforma italiana che consente grande flessibilità di pagamento!

The Elder Scrolls: Arena [ANNULLATA]

Discussione in 'Sezione generale' iniziata da i486DX2, 27 Maggio 2019.

Condividi questa Pagina

Status Discussione:
Chiusa ad ulteriori risposte.
  1. i486DX2

    i486DX2 Livello 1

    Messaggi:
    43
    Mi piace:
    35
    La traduzione è annullata per le ragioni esposte in questo messaggio.

    "È pericoloso, Frodo, uscire dalla porta. Ti metti in strada, e se non dirigi bene i piedi, non si sa dove puoi finire spazzato via." (Bilbo Baggins)

    [​IMG]

    Il deposito Git è disponibile a questo indirizzo: https://github.com/i486DX2ITA/Arena
    Chi non sapesse usare Git, può scaricare gratuitamente il manuale completo disponibile a questo indirizzo: https://git-scm.com/book/en/v2

    Un "piede fuori dalla porta" io l'ho messo, un passo l'ho fatto; vedremo dove mi porterà, e se durante il percorso qualcuno/a vorrà fare un pezzo di strada con me.
     

    File allegati:

    Ultima modifica: 11 Agosto 2019
    A Maurilliano e Varil piace questo messaggio.
  2. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    4.932
    Mi piace:
    5.337
    Forse non ho capito bene... Hai intenzione di tradurre TES I: Arena? :emoji_fearful:
     
  3. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    20.164
    Mi piace:
    8.523
    MA E' PAZZIA!
    (meravigliosa, naturalmente)
     
    A Maurilliano, i486DX2 e Varil piace questo messaggio.
  4. i486DX2

    i486DX2 Livello 1

    Messaggi:
    43
    Mi piace:
    35
    Beh effettivamente... ma d'altra parte non ho mai avuto la pretesa di essere una persona normale... .)
    --- MODIFICA ---
    Sì, ma che non si sappia in giro!
     
  5. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    4.932
    Mi piace:
    5.337
    Sei un pazzo! :emoji_heart_eyes:
     
    A i486DX2 piace questo elemento.
  6. PRobbia

    PRobbia Bardo Mancato LiberaPay Supporter

    Messaggi:
    1.557
    Mi piace:
    854
    A i486DX2 e Varil piace questo messaggio.
  7. i486DX2

    i486DX2 Livello 1

    Messaggi:
    43
    Mi piace:
    35
    Beh ma è magnifico!
    A parte le traduzioni dei testi, aveva modificato anche le immagini, lavoro che già mi dava da pensare per via dello stile delle lettere, ecc.

    Grazie infinite per la segnalazione, è bello vedere che la comunità ricorda e che tutti insieme ci si aiuta. :)
     
    A Varil e auleia piace questo messaggio.
  8. PRobbia

    PRobbia Bardo Mancato LiberaPay Supporter

    Messaggi:
    1.557
    Mi piace:
    854
    Figurati, grazie a te che ti smazzi un lavoro non indifferente!!!
     
    A i486DX2 piace questo elemento.
  9. i486DX2

    i486DX2 Livello 1

    Messaggi:
    43
    Mi piace:
    35
    Aggiornamento:

    - Modificato il primo messaggio, ora contiene l'indirizzo del deposito Git e del manuale per l'uso dei depositi Git.

    - Percentuale di estrazione dei file di testo (stima peggiore): 1/5
    - Stato della traduzione dei file di testo: non ancora iniziata.
    - Da fare:
    -- aggiungere al deposito un testo che spieghi la suddivisione delle cartelle
    -- aggiungere al deposito un testo che spieghi quali strumenti usare per importare le traduzioni nel gioco, e come usarli.
    -- integrare le traduzioni preesistenti di ExDuelist ( https://www.rpgitalia.net/forum/discussioni/the-elder-scrolls-arena-ita-parziale.30924/#post-471658 )
     
    A f5f9, Varil, baarzo e 1 altro utente piace questo messaggio.
  10. i486DX2

    i486DX2 Livello 1

    Messaggi:
    43
    Mi piace:
    35
    Ultimo aggiornamento:

    - Tutti i file di testo sono stati estratti.
    - Al deposito sono stati aggiunti testi di aiuto per i vari argomenti.
    - Sono state inserite le traduzioni preesistenti di ExDuelist.

    D'ora in avanti non pubblicherò più aggiornamenti sul forum per non intasarlo inutilmente, dato che l'avanzamento dei lavori è visibile dal deposito stesso.

    E se dovessi cadere durante l'impresa, è già tutto pronto perché altri possano raccogliere il testimone. :)
     
    A f5f9, Varil e PRobbia piace questo messaggio.
  11. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    4.932
    Mi piace:
    5.337
    Spero che ce la farai, anche tra un anno :p
     
    A i486DX2 piace questo elemento.
  12. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    20.164
    Mi piace:
    8.523
    no, no, tieni duro! io faccio davvero un tifo da stadio!
     
    A i486DX2 piace questo elemento.
  13. alaris

    alaris Supporter

    Messaggi:
    7.199
    Mi piace:
    3.037
    Anche per me tifo da stadio spero tu riesca nel tuo intento!
     
    A i486DX2 piace questo elemento.
  14. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    4.932
    Mi piace:
    5.337
    @i486DX2 volevi chiederti, sei al corrente di questo progetto: OpenTESArena? Si tratta di un progetto che mira a rimpiazzare l'engine originale di Arena con uno più moderno, con tanto di feature addizionali impensabili sull'engine del '94, come distant land e rendering migliorato. Eccoti un video, presente sul canale YT dell'autore, che mostra alcune delle potenzialità di questo sviluppo:

    Secondo te la tua traduzione potrebbe essere compatibile?
     
  15. i486DX2

    i486DX2 Livello 1

    Messaggi:
    43
    Mi piace:
    35
    Credo proprio di sì, l'autore scrive:
    ING: "Note that there are two versions of Arena: the floppy disk version (which Bethesda released for free) and the CD version. The user must acquire their own copy of Arena because OpenTESArena is just an engine and does not contain any content."

    ITA: "Si noti che ci sono due versioni di Arena: la versione floppy disk (che Bethesda ha rilasciato gratuitamente) e la versione CD. L'utente deve acquisire la propria copia di Arena perché OpenTESArena è solo un motore di gioco e non contiene nessun contenuto."

    La traduzione italiana è basata sulla versione floppy disk, quindi sia i testi che le immagini con i testi tradotti verranno caricate da OpenTESArena come se fossero quelle originali. Esattamente come OpenMW.

    Per averne la certezza si potrebbe usare OpenTESArena con i testi e le immagini già tradotte da @ExDuelist .
    Ho letto che per ora con GNU+Linux ci sono problemi, ma chi usa Windows potrebbe provare seguendo questi passaggi.

    Grazie per la segnalazione, è proprio una bella notizia! :)
     
    A Varil piace questo elemento.
  16. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    20.164
    Mi piace:
    8.523
    sempre più interessante...
     
    A Varil piace questo elemento.
  17. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    4.932
    Mi piace:
    5.337
    Figurati :)

    Un momento, la tua traduzione non funziona allora con la versione GOG (credo sia la versione cd)?
     
  18. i486DX2

    i486DX2 Livello 1

    Messaggi:
    43
    Mi piace:
    35
    Buona domanda, ho fatto una breve ricerca a riguardo e questo è quanto ho scoperto:
    P.S. Incredibile come una domanda semplice come la tua possa portare a una serie di scoperte dalle conseguenze anche "importanti", è proprio il caso di dire che "sapere è potere" per quanto riguarda la possibilità di fare una scelta consapevole.


    Differenze tra versione Floppy e versione CD [fonte]

    ING: "The CD version has voice acting during cutscenes, removes the Shift Gate's copy protection questions, a remastered ending, and small graphical changes to items like shields. The two versions are otherwise identical."

    ITA: "La versione CD ha il parlato durante le scene di intermezzo, rimuove dal portale scorrevole [1] le domande di protezione anti-copia [2], un finale rimasterizzato, e piccoli cambiamenti grafici agli oggetti, come gli scudi. Altrimenti le due versioni sono identiche."

    1 - La protezione anti-copia naturalmente è già stata rimossa dalla Bethesda dalla versione floppy freeware.
    2 - Una specie di porta segreta usata dal giocatore al termine del dungeon-tutorial iniziale.


    Quale versione viene distribuita da G.O.G. [fonte]

    Inutile a dirlo, la versione CD.


    Quale versione è più aggiornata tra le due? [fonte]

    Sia la versione floppy freeware che la versione CD contengono già l'ultima patch ufficiale, la v1.06
    Però mi aspetto che la versione G.O.G. possa essere ulteriormente aggiornata, per ovvi motivi.


    La traduzione italiana funzionerà con la versione CD?

    Sì, a una condizione: applicarla ai file della versione CD.

    Dato che questa possiede i file del parlato, durante gli intermezzi il gioco "invocherà" la riproduzione di quei file, che nella versione floppy non ci sono.
    Se si usassero i file tradotti della versione floppy con la versione CD, si creerebbe una situazione "indefinita": il programma potrebbe funzionare comunque, non funzionare affatto, oppure comportarsi in modo imprevedibile (chi ha una infarinatura di programmazione capirà al volo a cosa mi riferisco).
    Se dovessi fare una scommessa, scommetterei che il gioco vada in crash.

    Per farla breve: la versione CD vorrà la propria versione dei file, che potranno essere tradotti nello stesso modo della versione floppy.
     
    A Varil piace questo elemento.
  19. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    4.932
    Mi piace:
    5.337
    Beh, in breve bisognerebbe fare un porting della traduzione, cosa non scontata nè semplicissima da realizzare.
    Caso mai fosse troppo dispendioso da realizzare, a mali estremi giocheremo tutti sulla versione floppy disk gratuita
     
  20. i486DX2

    i486DX2 Livello 1

    Messaggi:
    43
    Mi piace:
    35
    Ho deciso di annullare la traduzione.
    Il motivo di questa decisione è l'esistenza in commercio della versione CD, più precisamente questa viene regalata su G.O.G. a chi acquisti un altro gioco della Bethesda.

    Non sono pagato per tradurre, per questo motivo non accetto che le mie traduzioni possano essere una fonte di guadagno diretta o indiretta che sia; per questa ragione traduco solo giochi e prodotti gratuiti.

    Se continuassi la traduzione, non potrei fare a meno di pensare che indirettamente G.O.G. aumenterebbe le proprie vendite grazie al fatto che Arena, incomprensibile a chi non conosca l'Inglese, diverrebbe accessibile al pubblico italiano.

    Mi sembra corretto che chi voglia estendere il proprio mercato a piazze straniere debba reinvestire parte dei propri profitti pagando i traduttori che gli danno accesso a quei mercati.

    Il paradosso creatosi nell'ultimo decennio, per cui i produttori di fatto aumentano i propri profitti grazie ai propri utenti - cioè, paghi per un programma e poi lavori gratuitamente per tradurlo o correggerlo - secondo me è osceno.

    Quanti programmatori, traduttori, laureati in Lingue, potrebbero trovare un lavoro?
    Invece non sono necessari: stipendi risparmiati, per il paradosso precedente.

    Per queste ragioni ho preso questa decisione
    Chi è felice di lavorare gratuitamente per chi guadagna milioni di euro, faccia pure.
    Per guanto mi riguarda io non compero "automobili inglesi col volante a destra" per poi "spostare il volante a sinistra" gratuitamente per "tutto il resto d'Italia".
     
Status Discussione:
Chiusa ad ulteriori risposte.