Benvenuto!

Registrati per poter accedere a tutte le funzioni del forum. Una volta iscritto ed effettuato il login, potrai aprire nuove discussioni, rispondere a discussioni già create, inserire aggiornamenti di status, seguire amici, inviare messaggi privati e molto altro ancora.

Chiudi
RPG Italia è sbarcata su LiberaPay!

Ospite, se vuoi sostenerci donando anche 1€ al mese, questa è l'occasione giusta! RPG Italia non ha pubblicità e l'unica fonte di finanziamento deriva dalle donazioni.
Siate generosi!

Per aderire, diventa un donatore su LiberaPay! È una piattaforma italiana che consente grande flessibilità di pagamento!

[Proposta] Pathfinder Kingmaker

Discussione in 'Sezione generale' iniziata da shanglazur, 11 Luglio 2017.

Condividi questa Pagina

  1. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    20.164
    Mi piace:
    8.523
    tienilo in caldo per i momenti di depressione
     
  2. shanglazur

    shanglazur Livello 1

    Messaggi:
    117
    Mi piace:
    45
    Nessuno ha il potere di far tradurre questo gioco??? :emoji_cry:
     
  3. jefniro

    jefniro Supporter

    Messaggi:
    121
    Mi piace:
    85
    Io lo sto traducendo, o almeno ci sto provando. Traduzione 'amatoriale' con le API di Google translate che a mio avviso sono diventati molto potenti. Traduzione contestualizzata ma ben lontana da una traduzione T. I. G. E. R.

    In mezza giornata però sono riuscito a tradurre il 10% per un totale di 10'000 caratteri.. Non assicuro nulla, ci sto provando...
     
    A f5f9 piace questo elemento.
  4. Darth Vader

    Darth Vader Colui che tutto vede Amministratore

    Messaggi:
    4.867
    Mi piace:
    2.073
    Cioè è una traduzione automatica?
     
  5. jefniro

    jefniro Supporter

    Messaggi:
    121
    Mi piace:
    85
    Semi-automatica diciamo... in pratica io seleziono le frasi che voglio far tradurre dal file json importato, lui interrroga il motore cloud di google translate e mi restituisce per ogni frase l'esatta traduzione o la migliore in base al contesto. Il contesto lo capisce man mano mentre traduce o mentre si apportano le correzioni manuali. Inserisce il risultato nel campo del file che poi verrà esportato. Oltretutto con una percentuale ti dice quando secondo lui la traduzione è riuscita per quella frase.

    Per quanto mi riguarda mi aiuta a risolvere alcuni termini che non conosco, sebbene io sappia l'inglese non li conosco tutti e invece d'andare a cercarli sul vocabolario mi faccio aiutare dalla tecnologia.

    Meglio di mille parole, qui un breve video:

    http://freeindiel10n.com/2016/03/game-localization-in-memoq/
     
    Ultima modifica: 5 Ottobre 2018
  6. Darth Vader

    Darth Vader Colui che tutto vede Amministratore

    Messaggi:
    4.867
    Mi piace:
    2.073
    Capisco. L'idea non è male, però ho sempre paura dei traduttori automatici.
     
  7. jefniro

    jefniro Supporter

    Messaggi:
    121
    Mi piace:
    85
    E hai ragione! Sto provando il prodotto, ne parlano tutti bene... è molto utile per le frasi che si ripetono e ti da una grande mano per le lunghe frasi. Chiaro che se si vuole fare il lavoro come si deve occorre rileggerle tutte e verificarle. Il programma è predisposto anche per l'assegnazione del lavoro a più traduttori che lavorano sullo stesso file contemporaneamente comunque.
     
    A Darth Vader piace questo elemento.
  8. baarzo

    baarzo Supporter

    Messaggi:
    4.211
    Mi piace:
    1.947
    se li si lascia fare effettivamente non restituiscono grandi risultati, ma essendo basati su processi di machine learning, se li si addestra migliorano sempre di più. Che tradotto, nel caso della traduzione di un gioco, inizialmente è molto grezzo, ma man mano che si va avanti le predizioni migliorano sempre di più. Inoltre tutto ciò che impara ti sarà utile anche in futuro per altre traduzioni.

    Io uso il machine learning in ambito tossicologico.
     
    A Darth Vader piace questo elemento.
  9. Darth Vader

    Darth Vader Colui che tutto vede Amministratore

    Messaggi:
    4.867
    Mi piace:
    2.073
    Mi state incuriosendo :emoji_grin:
     
  10. jefniro

    jefniro Supporter

    Messaggi:
    121
    Mi piace:
    85
    Un po' di pazienza e qualche lettura di guida e puoi provare la demo completamente funzionante..per attivare le API di Google Cloud Translator è un po' complesso ma non impossibile. Anche qui trovi pagine web che in pochi passaggi ti spiegano come fare!

    Attivare GoogleMT Plugin per memoQ è facile, le guide in giro dicono di eseguire un setup che bisogna scaricare..in realtà nella nuova versione di memoQ è già incluso il plugin, solo che è un po' nascosto.
     
  11. Darth Vader

    Darth Vader Colui che tutto vede Amministratore

    Messaggi:
    4.867
    Mi piace:
    2.073
    Una curiosità: e come si comporta con i codici di gioco? Intendo, nelle stringhe da tradurre spesso ci sono codici di gioco che non devono essere toccati come tag html o altro. Sa che non deve toccarli già di suo oppure combina casini?
     
  12. jefniro

    jefniro Supporter

    Messaggi:
    121
    Mi piace:
    85
    Nessun casino, li riporta esattamente come sono nel file esportato mantenendo la formattazione del file json (nel mio caso) come l'originale. Credo si possano comunque creare degli automatismi con le potentissime formule Regex. In Pathfinder ci sono le Key prima di ogni frase in effetti.

    Aggiungo che si possono mettere regole in modo che se per esempio nella mia traduzione ho molte volte la scritta 'That' s ok'' e io per un motivo voglio che diventi sempre "Ciao" si può impostare questa regola automatica.
     
    A Ulisse85 piace questo elemento.
  13. baarzo

    baarzo Supporter

    Messaggi:
    4.211
    Mi piace:
    1.947
    kmq 2 chicche sul gioco.

    ogni PG ha 4 slot di armi, e quando li riempi tutte le armi si vedono sul PG, non solo quelle impugnate.

    la seconda è che puoi scegliere l'allineamento iniziale, ma poi questo puoi cambiare in base alle scelte
     
  14. shanglazur

    shanglazur Livello 1

    Messaggi:
    117
    Mi piace:
    45
    Intanto è uscita la 7 patch :emoji_upside_down:
     
  15. velite93

    velite93 Livello 1

    Messaggi:
    1
    Mi piace:
    0
    a che punto siamo con la traduzione ?
    Comunque un grazie immenso per chi lo sta traducendo :)
     
  16. jefniro

    jefniro Supporter

    Messaggi:
    121
    Mi piace:
    85
    Purtroppo è in stand-by siccome sto aiutando i ragazzi con DoS2... Mi sono fermato anche alla luce dei molti aggiornamenti che stanno uscendo per Pathfinder.
     
  17. baarzo

    baarzo Supporter

    Messaggi:
    4.211
    Mi piace:
    1.947
    io aspetterò qualche tempo per vedere se partirà qualche traduzione, nel frattempo disinstallo perchè in inglese me lo sto godendo proprio poco
     
  18. jefniro

    jefniro Supporter

    Messaggi:
    121
    Mi piace:
    85
    Il gioco merita moltissimo! Purtroppo soffre dei soliti problemi di giovinezza...

    Io continuerò a seguirlo ma la mole di parole da tradurre è immane...
     
  19. baarzo

    baarzo Supporter

    Messaggi:
    4.211
    Mi piace:
    1.947
    si mi sarebbe piaciuto provare anche la parte gestionale, vedrò in futuro di riprenderlo (magari anche prossimo) a meno che non parta un progetto di traduzione vero, in tal caso aspetterò
     
  20. Arka

    Arka Livello 1

    Messaggi:
    9
    Mi piace:
    1
    Salve a tutti, volevo segnalarvi che su https://www.safarigames.it/ potete trovare varie guide in italiano riguardanti Pathfinder: classi, abilità ecc tutto tradotto nel dettaglio ;)