Benvenuto!

Registrati per poter accedere a tutte le funzioni del forum. Una volta iscritto ed effettuato il login, potrai aprire nuove discussioni, rispondere a discussioni già create, inserire aggiornamenti di status, seguire amici, inviare messaggi privati e molto altro ancora.

Chiudi
RPG Italia è sbarcata su LiberaPay!

Ospite, se vuoi sostenerci donando anche 1€ al mese, questa è l'occasione giusta! RPG Italia non ha pubblicità e l'unica fonte di finanziamento deriva dalle donazioni.
Siate generosi!

Per aderire, diventa un donatore su LiberaPay! È una piattaforma italiana che consente grande flessibilità di pagamento!

I libri di Legacy of The Dragonborn

Discussione in 'Traduzioni mod (ex TTT)' iniziata da Varil, 12 Giugno 2018.

Condividi questa Pagina

  1. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    4.932
    Mi piace:
    5.333
    STIAMO CERCANDO DI TRADURRE I LIBRI DI LEGACY OF THE DRAGONBORN. QUI IN BASSO SEGUE UNA SPIEGAZIONE DEL MODUS OPERANDI. CERCHIAMO QUALCUNO CHE VOGLIA CONTRIBUIRE A TRADURLI.

    Chiunque volesse contribuire alla traduzione dei libri è il benvenuto, può contattare me o ULTIIMO e gli verrà assegnato un piccolo gruppetto di libri da tradurre.

    Salve a tutti. Premesso che sono impegnato già con un'altra traduzione, siccome ho notato che molti di voi stanno tentando di tradurre la maestosa mod Legacy of the Dragonborn, e visto che sono masochista, ho provato a trovare una soluzione per quella che sembra essere la bestia nera di questa traduzione: le migliaia di libri presenti (letteralmente, sono 2500)!
    In soldoni, vi spiego la procedura più semplice e rapida che sono riuscito a trovare, in modo che eventualmente possiate farne tesoro e sfruttarla, o nella peggiore delle ipotesi quando non sarò impegnato, potrei prendere in considerazione di farlo io (almeno per quanto riguarda i libri che sto per elencarvi).

    Dunque, innanzitutto perchè ci sono così tanti libri? Perchè fondamentalmente sono presenti due mod integrate (Book Covers, che cambia l'aspetto di tutti i libri già presenti in Skyrim; e Lost Library, che aggiunge 300 libri provenienti dai precedenti Elder Scrolls e altre fonti esterne, ma sempre appartenenti alla Lore di TES).

    COME FARE

    -Per quanto riguarda i libri di Skyrim. Molto semplice, basta scaricare "Book Covers" in edizione ITA tra i file opzionali della mod Book Covers. Aprire LOTD e (almeno dal programma che uso io : ESP Translator) fare 'carica mod già tradotto' e selezionare Book Covers ITA. Il programma di traduzione rileverà automaticamente tutte le ID delle stringhe (in quanto identiche in LOTD) e le tradurrà! Con questo abbiamo tradotto istantaneamente più di 1800 libri.

    - Per quanto riguarda i libri provenienti dai giochi precedenti, e nello specifico : Oblivion , Shivering Isles, Morrowind , Bloodmoon, Tribunal -> ecco come fare: dovete disporre dei file .esm di tali giochi (per Morrowind e sue espansioni non è necessario avere il gioco installato, vi basta scaricare le traduzioni di Italian Translation Project!). Nel programma di traduzione aprite in una finestra LOTD e in altre finestre aprite gli .esm di tutti questi giochi. Ora vi basterà per ogni libro:
    a) cercare il titolo in questione su http://elderscrolls.wikia.com/wiki/The_Elder_Scrolls_Wiki , per capire a quale gioco appartiene esattamente;
    b) andare nella finestra del file .esm del gioco in questione (o DLC se trattasi di un DLC), andare in sezione BOOK e cercare il titolo specifico in italiano, o una parola particolare (come può essere il nome dell'autore), o digitare nella ricerca EDID una delle parole del titolo. Una volta capito il meccanismo è facile, io li ho trovati tutti (se volete posso darvi il file della traduzione modificata in cui ho sostanzialmente catalogato i libri, scrivendo a quale gioco appartengono e cosa digitare nella ricerca del programma per trovarli subito)
    c) copiare il tutto e incollarlo nella stringa corrispondente di LOTD.

    Non è così semplice tuttavia! Non basterà fare copia-incolla per risolvere il problema!
    Bisognerà infatti prima "pulire" tali testi, per poterli rendere leggibili senza sbavature, eliminando determinati codici.
    I codici <BR> non c'è bisogno di cancellarli. In realtà dovrebbe essere sufficiente NON copiare gli eventuali codici in alto.
    Ad ogni modo, per fare un lavoro pulito, fare copia-incolla senza guardare non va bene ! Qualche piccolo accorgimento va sempre fatto, assicurandosi di mantenere intatti i codici della mod originale, ma niente di complesso o che richieda più di 20 secondi ;)

    Passiamo però alle note dolenti

    -Libri provenienti da Daggerfall. Che io sappia non esiste una versione ITA di Daggerfall (vi prego di correggermi se sbaglio). Questi andrebbero tradotti "a mano", oppure lasciati come sono
    -Idem per libri provenienti da TES Online
    -Idem per libri degli sviluppatori, considerati parte della Lore TES ma non presenti nei giochi (sì, la Lost Library include anche questi ahimè!). Questi ultimi in particolare sono diverse decine.
    (Queste 3 categorie sommate fanno almeno un bel paio di centinaia di libri)
    - E ovviamente i libri introdotti specificatamente da LOTD. Questi vanno tradotti per forza, in quanto parte della questline ed essenziali per capirla in alcuni punti.
    Da quanto ho visto personalmente, dovrebbero essere tutti quelli in fondo, considerando le stringhe ordinate in base alle loro ID, il mio programma le ordina così di default, non so il vostro. (Tali libri sono però mescolati un po' con altri, in particolare con i libri amatoriali di cui sopra, quindi bisogna identificarli e distinguerli, in modo da dare ad essi la giusta priorità nella traduzione).

    Questo è tutto ciò che sono riuscito a fare. Prendetelo come un contributo alla traduzione.
    Se avete dubbi o volete altre informazioni, scrivete pure.
     
    Ultima modifica: 14 Luglio 2018
    A f5f9 piace questo elemento.
  2. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    20.164
    Mi piace:
    8.523
    dico solo: bravo!
     
    A Varil piace questo elemento.
  3. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    4.932
    Mi piace:
    5.333
    Ecco visivamente come opero! Questi sono tutti i file che mi servono, e li metto comodamente insieme nella stessa cartella per averli a portata di mano:
    Screenshot - 13_06_2018 , 23_40_03.jpg

    Qui in verde vedete tutte le stringhe già tradotte (1800) semplicemente applicando la versione ita di Book Covers of Skyrim (libri di Skyrim standard)
    Screenshot - 13_06_2018 , 23_41_10.jpg



    Ho catalogato tutti i libri rimanenti. In giallo vedete quelli appartenenti a Morrowind + DLCs e Oblivion + Dlcs : traducibili facilmente perchè abbiamo le versioni italiane di tali giochi. In rosso i libri appartenenti a fonti non disponibili in italiano, come Daggerfall.
    Screenshot - 13_06_2018 , 23_41_55.jpg
    Screenshot - 13_06_2018 , 23_42_25.jpg


    Rapido esempio di traduzione tramite la mia tecnica:
    Screenshot - 13_06_2018 , 23_43_52.jpg
    Screenshot - 13_06_2018 , 23_46_08.jpg Update: In realtà NON è necessario cancellare i codici dei testi (almeno quelli <BR>)

    :D
     
    Ultima modifica: 14 Giugno 2018
  4. Darth Vader

    Darth Vader Colui che tutto vede Amministratore

    Messaggi:
    4.860
    Mi piace:
    2.069
    Non ho capito perché qui cancelli i codici <BR>... infondo sono degli invio a capo, perché li togli? :emoji_thinking:
     
  5. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    4.932
    Mi piace:
    5.333
    In Skyrim Special Edition c'era una mod con un libro che aveva errori di formattazione delle lettere accentate. Ho rimosso questi codici e questo ha risolto il problema, quindi deduco che non siano "letti" correttamenti dal gioco
     
  6. Darth Vader

    Darth Vader Colui che tutto vede Amministratore

    Messaggi:
    4.860
    Mi piace:
    2.069
    Capisco. Mi sembra strano comunque...
     
  7. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    4.932
    Mi piace:
    5.333
    Si è strano, anche perchè in Oldrim non c'è questo problema. Si possono fare delle controprove comunque.
    Per quanto ne so io in SSE causano errori di formattazione quindi fino a prova contraria meglio fare così, se però ovviamente qualcuno mi smentisce provando che va bene anche lasciandoli, meglio ancora, la traduzione sarebbe ancora più rapida :D
     
  8. Darth Vader

    Darth Vader Colui che tutto vede Amministratore

    Messaggi:
    4.860
    Mi piace:
    2.069
    Purtroppo non ho mai provato la Special Edition quindi non ti so dire. In ogni caso se fai la prova del nove con un solo libro puoi verificarlo subito (magari in gioco lo aggiungi tramite console di comando per sbrigarti).
     
  9. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    4.932
    Mi piace:
    5.333
    Va bene!
    --- MODIFICA ---
    ERRATA CORRIGE: Funziona anche lasciando i codici <BR>, non c'è bisogno di cancellarli.
    Avevi ragione. Ho appena provato. Non ho trovato nessun errore, tutte le lettere erano leggibili.
    Molto strano. A questo punto non capisco come mai quella mod non funzionasse:emoji_confused:
     
  10. Darth Vader

    Darth Vader Colui che tutto vede Amministratore

    Messaggi:
    4.860
    Mi piace:
    2.069
    Ottimo allora! Tempo risparmiato :D
    Evidentemente non funzionava perché c'erano altri codici al di fuori dei <BR>.
     
    A Varil piace questo elemento.
  11. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    4.932
    Mi piace:
    5.333
    Ciao a tutti ragazzi. Tempo fa postai questo thread per mostrare come tradurre la stramaggioranza dei libri di Legacy of the Dragonborn, una mod gigantesca che al momento sta traducendo ULTIIMO, e che è a dire il vero ad un ottimo punto: mancano soltanto le indicazioni per le quest e i libri.
    Ora, come già anticipato, ho trovato personalmente una tecnica per tradurre rapidamente tutti i libri presi da Morrowind, Oblivion e relativi DLCs. Ci sto lavorando e devo dire che sono già a buon punto. Sono ad oltre 2'000 stringhe tradotte su 2'500, quindi, tanta roba.
    ULTIIMO si occuperà di tradurre invece i libri inediti della mod (cioè i libri propri della mod, non presi da altre fonti).
    A questo punto però resta solo un problema: mancherebbero da tradurre i libri di Daggerfall e i cosiddetti Developer Texts (o libri degli sviluppatori, sono libri della Lore esterni ai giochi), per un totale di circa 120 libri rimasti da tradurre. Come già detto infatti di tali libri non esistono versioni italiane che io possa usare per copia-incollare.
    Screenshot - 14_07_2018 , 20_02_31.jpg

    Per questo vi faccio la richiesta di provare a tradurre insieme almeno una parte di questi libri.
    Sia per il bene di questa eccezionale mod (e in generale dell'esperienza di gioco complessiva in Skyrim), sia perchè rappresentano parte integrante dell'universo Elder Scrolls (perchè sono tutti libri UFFICIALI di Lore, attualmente inesistenti in italiano) e quindi alla fine del lavoro, si potrebbe addirittura pensare di poter creare qualcosa come una Imperial Library (sito enciclopedia con tutti i libri TES) in italiano!
    Quindi chiunque volesse proporsi è ben accetto, anche solo per pochi volumi, è sempre ben accetto. O anche se voleste spargere la voce e rendere più "visibile" questa iniziativa.
    Se qualcuno volesse contribuire mi contatti o contatti ULTIIMO. Grazie a tutti, popolo di traduttori :)
     
    Ultima modifica: 14 Luglio 2018
    A f5f9 piace questo elemento.
  12. Frigobar

    Frigobar Livello 1

    Messaggi:
    5
    Mi piace:
    0
    Scusate ma non potreste pubblicare la traduzione con i libri che già avete tradotto e poi aggiornarla quando avrete finito di tradurre gli altri? Chiedo perché vorrei cominciare in questi giorni una nuova partita con legacy e potermela godere in italiano sarebbe fantastico
     
  13. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    4.932
    Mi piace:
    5.333
    Certo, infatti la nostra intenzione è quella. La traduzione però è ancora lontana dall'essere pronta per il rilascio.
    Nonostante sia completa, mancano ancora gli script e inoltre bisogna fare una revisione complessiva. Ci vorrà più tempo di quanto possa sembrare detto a parole, vista la mole e la complessità della mod.
     
  14. Frigobar

    Frigobar Livello 1

    Messaggi:
    5
    Mi piace:
    0
    Capisco non deve essere per niente un progetto facile
     
  15. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    4.932
    Mi piace:
    5.333
    Aggiornamento sulla traduzione: al momento è completa (compresi tutti i libri eccetto alcune dozzine provenienti da Daggerfall e fonti esterne) ma serve un'importante revisione.
    Qualcuno di voi vuole contribuire? In particolare ci serve qualcuno che si occupi della revisione di dialoghi e quest del diario
     
    A Madows piace questo elemento.
  16. Frigobar

    Frigobar Livello 1

    Messaggi:
    5
    Mi piace:
    0
    Se vi serve io sono disponibile. Esattamente cosa dovrei fare?
     
  17. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    4.932
    Mi piace:
    5.333
    Rileggere tutte le stringhe tradotte riguardo a quest e dialoghi, e se trovi errori di qualunque tipo (errori di battitura, parti mancanti, parole tradotte in maniera errata) correggerli.
    Sono intorno a 2'000 linee per i dialoghi e 800 per le quest.
    Cerco qualcuno che abbia già esperienza con le traduzioni amatoriali, perché parliamo di affidare parte fondamentale della traduzione.
     
    Ultima modifica: 2 Agosto 2018
  18. Frigobar

    Frigobar Livello 1

    Messaggi:
    5
    Mi piace:
    0
    Beh io non ho uno straccio di esperienza con le traduzioni amatoriali ma se proprio vi servisse qualcuno sono disponibile
     
  19. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    4.932
    Mi piace:
    5.333
    Grazie, però preferirei qualcuno con esperienza
     
  20. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    4.932
    Mi piace:
    5.333
    O cmq qualcuno con una buona "cultura" Elder Scrolls (visto che è una mod che affonda le proprie radici nella Lore dei giochi precedenti) e abbastanza bravo con l'inglese.
    Siccome fino a poche settimane fa l'aveva tradotta completamente ULTIIMO. Io sto revisionando più cose che posso, ma non posso rivederla tutta.