Benvenuto!

Registrati per poter accedere a tutte le funzioni del forum. Una volta iscritto ed effettuato il login, potrai aprire nuove discussioni, rispondere a discussioni già create, inserire aggiornamenti di status, seguire amici, inviare messaggi privati e molto altro ancora.

Chiudi
RPG Italia è sbarcata su LiberaPay!

Ospite, se vuoi sostenerci donando anche 1€ al mese, questa è l'occasione giusta! RPG Italia non ha pubblicità e l'unica fonte di finanziamento deriva dalle donazioni.
Siate generosi!

Per aderire, diventa un donatore su LiberaPay! È una piattaforma italiana che consente grande flessibilità di pagamento!

Inquisitor

Discussione in 'Sezione generale' iniziata da hexaae, 6 Gennaio 2016.

Condividi questa Pagina

  1. hexaae

    hexaae Crazy bug-hunter e traduttore indipendente

    Messaggi:
    529
    Mi piace:
    301
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 4 Maggio 2016
    A kara.bina piace questo elemento.
  2. Chantalion

    Chantalion Cavaliere Nero - Traduttore

    Messaggi:
    2.328
    Mi piace:
    1.619
    Grazie per la stima, assolutamente ricambiata, visto ciò che hai donato a tutti in ambito TES.

    Il gioco è intrigante ma anche impegnativo come testi (sia per la mole, sia per lo stile).

    Non lo scarto ma non posso metterlo tra le priorità, per cui, a malincuore passo.
     
  3. hexaae

    hexaae Crazy bug-hunter e traduttore indipendente

    Messaggi:
    529
    Mi piace:
    301
    Gameplay video:



    Sarebbe bella una traduzione...
     
  4. nightmorphis

    nightmorphis Livello 1

    Messaggi:
    845
    Mi piace:
    267
    Lo possiedo anche se non ho mai avuto il tempo per giocarci.
    Volendo ci sono e credo i dev siano disponibili, però bisogna chiedere loro il kit per la traduzione altrimenti non ci si riesce :)
     
  5. hexaae

    hexaae Crazy bug-hunter e traduttore indipendente

    Messaggi:
    529
    Mi piace:
    301
    Come puoi vedere nel primo messaggio c'è già tutto... basta solo trovare i traduttori. Meriterebbe.

    Ero rimasto con Kovi (dev), che una volta tradotte le varie parti gli avrei passato il pacchetto tradotto per compilarlo...
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 4 Maggio 2016
  6. nightmorphis

    nightmorphis Livello 1

    Messaggi:
    845
    Mi piace:
    267
    Non c'avevo fatto subito caso, pardon!

    Come detto, se qualcuno si aggiunge io ci sono.
    Ho un po' di casini in RL e farlo da solo richiederebbe decisamente troppo tempo :)
     
  7. hexaae

    hexaae Crazy bug-hunter e traduttore indipendente

    Messaggi:
    529
    Mi piace:
    301
  8. hexaae

    hexaae Crazy bug-hunter e traduttore indipendente

    Messaggi:
    529
    Mi piace:
    301
    A f5f9 piace questo elemento.
  9. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    20.164
    Mi piace:
    8.523
    guarda chi si rivede!
    spero che il tuo sogno si avveri...
     
  10. ExDuelist

    ExDuelist Livello 1

    Messaggi:
    232
    Mi piace:
    134
    Ce l'ho su Steam da un po', vorrei iniziarlo ma in inglese non me lo godrei quindi mi tocca tradurlo.

    PROGRESSO TRADUZIONE

    inquisitor-ingame-graphics.xlsx (Completo)

    inquisitor-ingame-text-additional.xlsx (Completo)

    inquisitor-intro-outro-subtitles.docx (Completo)

    chtdesc.txt (Completo)

    Quests.txt (Completo)

    notes.txt (Completo)

    texts.txt (Completo)

    itdesc.txt (6%)

    dlg [cartella dei files di dialogo] (0 / 707)

    Download Traduzione Parziale
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 4 Ottobre 2017
    A f5f9 piace questo elemento.
  11. hexaae

    hexaae Crazy bug-hunter e traduttore indipendente

    Messaggi:
    529
    Mi piace:
    301
    Ciao, è una vita che cerco traduttori. Mi sono battuto da tempo e mi ero fatto dare i file dai devs ma poi non ero riuscito a trovare traduttori (tutti già impegnati o non interessati al titolo in questione)... Ti raggiungo su Steam
     
  12. ExDuelist

    ExDuelist Livello 1

    Messaggi:
    232
    Mi piace:
    134
    Ho accettato l'amicizia. Ci sentiamo su Steam.
     
  13. Colmar

    Colmar Livello 1

    Messaggi:
    85
    Mi piace:
    67
    Finora non avevo rivelato niente sui forum, ma già da tempo avevo chiesto i file a Martin Kovar e iniziato la traduzione di Inquisitor, che avevo giocato un paio di volte tra il 2015 e il 2016. In rete non sono più molto attivo come in passato, ma gli appassionati dei videogiochi dei Piranha Bytes potrebbero riconoscere il mio nickname.

    Inizialmente voleva essere solo un tentativo personale, anche per esercitarmi col lessico inglese, ma prima dell'estate avevo già tradotto tutti i file dei comandi, dei nomi dei personaggi e  degli oggetti, della descrizione degli oggetti,  delle missioni e delle prove. Proprio nei mesi estivi ho iniziato i dialoghi e ho quasi terminato i dialoghi del primo atto (per chi ha giocato, parlo di Hillbrandt e delle aree circostanti) per tutte e 3 le classi di gioco. Sto parlando complessivamente di 240 file di dialogo già tradotti.
    Stavo già pensando di terminare la traduzione almeno di questi dialoghi, prima di provare a contattare Kovar per creare un primo file .dat con la traduzione italiana, da testare almeno nel primo atto, come ho visto che avevano fatto i francesi.

    Per questioni di lavoro (sono un insegnante), adesso ho dovuto rallentare i ritmi di traduzione e sicuramente non riuscirò a dedicarmi come nei mesi estivi alla traduzione, ma è mia intenzione completarla, naturalmente con i dovuti tempi necessari.
    Essendo già ad un buon punto ed avendo già impostato un certo stile nella traduzione, intendo continuare da solo. Se proprio dovessi decidere di abbandonare l'impresa, per particolari problemi, li metterei comunque in condivisione, così qualcuno potrebbe portare a termine l'impresa, ma non è questa la mia intenzione attuale.

    Finora non avevo letto in rete messaggi di qualcuno che avesse effettivamente iniziato la traduzione, appena l'ho letto qui, mi è sembrato giusto rendere pubblico il mio lavoro, per evitare eventuali "sprechi di energia" ecco, senza togliere a nessuno la scelta personale di tradurre, ovviamente. :)
     
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 26 Settembre 2017
    A f5f9 piace questo elemento.
  14. ExDuelist

    ExDuelist Livello 1

    Messaggi:
    232
    Mi piace:
    134
    beh visto che vuoi farlo da solo allora proverò a fare altrettanto, chiaramente se posti prima la traduzione completa smetto di tradurre.
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 26 Settembre 2017
  15. Colmar

    Colmar Livello 1

    Messaggi:
    85
    Mi piace:
    67
    Scusa ExDuelist, avevo letto il vecchio messaggio (penso che tu l'abbia modificato), ma non avevo potuto rispondere. Mi mancano circa 400 file di dialoghi, di cui più di metà però sono quelli del Paladino e del Ladro, che sono per la maggior parte identici a quelli del Prete, a parte gli appellativi e i riferimenti diversi, che vanno ovviamente modificati.

    Il mio "progetto" era:

    1) finire la traduzione dei dialoghi del primo atto (non ancora terminata, mi mancano circa 40 dialoghi)
    2) chiedere a Martin Kovar del team Cinemax di creare un primo file .dat, come avevano fatto i francesi per la loro traduzione di Inquisitor
    3) avvisare la community e vedere se c'era qualcuno disposto a testare la prima parte del gioco - nel frattempo avrei continuato a tradurre i dialoghi degli altri atti

    Non è andata come prevedevo, ma la mia idea resta la stessa, per cui appena disponibile una prima traduzione vorrei chiedere la disponibilità a testare il gioco, visto che comunque ho notato una certa richiesta dagli utenti di diverse community.
     

    La scelta di proseguire da solo dipende proprio dal fatto che ho fatto delle precise scelte stilistiche (ad esempio tradurre YOU a volte con tu, a volte con voi in base al contesto e ai personaggi, tenere il latino in certi dialoghi, pur offrendo una traduzione magari su qualche file apposito...) e cambiando il modo di tradurre nel bel mezzo del lavoro si rischia di creare un "minestrone", come sicuramente sanno gli altri traduttori amatoriali.
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 26 Settembre 2017
  16. ExDuelist

    ExDuelist Livello 1

    Messaggi:
    232
    Mi piace:
    134
    D'accordo, comunque sono al 50% del file quests.
     
  17. baarzo

    baarzo Supporter

    Messaggi:
    4.207
    Mi piace:
    1.942
    non conoscevo il gioco ma ora attendo spasmodicamente la vostra traduzione
     
  18. hexaae

    hexaae Crazy bug-hunter e traduttore indipendente

    Messaggi:
    529
    Mi piace:
    301
    Una raccomandazione da Quality Assurance ai valorosi traduttori di questa perla dimenticata:

    mi raccomando le accentate tipo "perché, con sé, cioè, finché, sì/no (sì affermativo)..." in particolare le maiuscole accentate dove ce ne fosse il bisogno, ad esempio "È stato....".

    Non è bello vedere in un bel testo tradotto le accentate mancanti (purtroppo ultimamente persino le redazioni giornalistiche sembra ne abbiano dimenticato l'uso), tipico caso le E maiuscole troppo spesso apostrofate invece di usare il carattere appropriato "E' -> È"
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 27 Settembre 2017
    A Darth Vader piace questo elemento.
  19. ExDuelist

    ExDuelist Livello 1

    Messaggi:
    232
    Mi piace:
    134
    Quests.txt completo, procedo al notes.txt
     
  20. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    20.164
    Mi piace:
    8.523
    :clap: ma che meraviglia!
    avevo seguito per un po' il gioco quando uscì, ma poi l'avevo dimenticato per colpa della mancata localizzazione
    ora chiedo umilmente di rinfrescarmi la memoria:
    - è vero che è mostruosamente lungo?
    _ è vero che è mostruosamente difficile e punitivo?