Benvenuto!

Registrati per poter accedere a tutte le funzioni del forum. Una volta iscritto ed effettuato il login, potrai aprire nuove discussioni, rispondere a discussioni già create, inserire aggiornamenti di status, seguire amici, inviare messaggi privati e molto altro ancora.

Chiudi
RPG Italia è sbarcata su LiberaPay!

Ospite, se vuoi sostenerci donando anche 1€ al mese, questa è l'occasione giusta! RPG Italia non ha pubblicità e l'unica fonte di finanziamento deriva dalle donazioni.
Siate generosi!

Per aderire, diventa un donatore su LiberaPay! È una piattaforma italiana che consente grande flessibilità di pagamento!

Divinity Original Sin 2 (raccolta fondi)

Discussione in 'Sezione generale' iniziata da Arrakis74, 20 Settembre 2017.

Condividi questa Pagina

  1. Arrakis74

    Arrakis74 Supporter

    Messaggi:
    15
    Mi piace:
    10
    Salve a tutti!

    Il mio primo post concerne una traduzione.

    anzi "LA" traduzione, quella che in questo momento è la più chiaccherata e quella di cui i videogiocatori di ruolo - che come me son troppo vecchi per conoscere o apprendere l'inglese - sentono maggiormente la mancanza: quella di

    DIVINITY ORIGINAL SIN 2

    Eh, già... prima o poi qualcuno lo doveva fare, anche se è uno sporco lavoro.

    Immaginando che una traduzione ufficiale non arriverà mai, e sapendo che su questo sito operano gruppi di traduttori incredibilmente bravi, mi appresto a scrivere le righe che seguono.

    *​

    E' indubbio che una traduzione di questo capolavoro sia indispensabile, e mi sembra di aver capito che i traduttori del primo episodio giungano proprio da questi lidi: orbene... che ne direste di cimentarvi con la traduzione anche del secondo episodio, per la gioia di tutti noi non anglofoni (o non sufficientemente anglofoni)?

    MA... quello che vorrei proporre è - ove il gruppo di traduzione accettasse di comentarsi nell'impresa - di avviare una raccolta di fondi a favore di questi ragazzi, che non comporterebbe alcuna costrizione od obbligo da parte loro, e quindi che non dovrebbe essere vista come il pagamento per l'opera di traduzione ma vorrebbe solo rappresentare una donazione che la comunità dei non anglofoni elergirebbe ai traduttori in segno di riconoscenza per aver anche solo assunto un serio impegno a tradurre il gioco in questione.

    Da parte mia sarei ben disposto a mettere sul piatto lo stesso valore del gioco, per vederlo tradotto. Mi spiego: se il gioco costa €50, io sarei disposto a mettercene altri 50... 100 euro per 100 ore di gioco sarebbero 1 euro all'ora, valore me me del tutto consono ed accettabile, nonché proporzionato all'intrattenimento offerto, sia in termini di qualità che di quantità! Certo, le donazioni sarebbero del tutto libere ed anonime.

    *​

    Mi piacerebbe quindi sapere cosa ne pensa questa comunità.

    Se poi la cosa potesse esser fatta, mi chiedo anche quali potrebbero essere le modalità, ossia come potrebbe essere avviata in modo semplice e trasparente una raccolta fondi di questo tipo, che potrebbe forse essere regolamentata dal responsabiole del gruppo di traduzione, al qualre pure è rivolto questo post, o dagli amministratori del sito.

    Che ne pensate della mia idea?

    Grazie a tutti e un caro saluto.
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 20 Settembre 2017
  2. Matteum Primo

    Matteum Primo ... Ex staff

    Messaggi:
    8.004
    Mi piace:
    1.957
    Non si può lucrare per realizzare una traduzione di terzi, ergo non si possono raccogliere soldi tramite una raccolta fondi per tradurre DOS II, pagando dei traduttori amatoriali.

    Quello che si può fare è una raccolta firme da presentare a Larian Studios, magari specificando che saremo disposti anche a mettere 5 euro a testa per favorire la traduzione in italiano di DOS II.
     
  3. Arrakis74

    Arrakis74 Supporter

    Messaggi:
    15
    Mi piace:
    10
    Stai dicendo che sussistono degli impedimenti legali? In che termini?

    Capisco che non si possa modificare un programma esistente, ma perché non dovrei poter operare una raccolta fondi anonima per poi elargire quanto raccolto come DONAZIONE a dei ragazzi che stanno facendo una traduzione amatoriale NON a scopo di lucro?

    Sarebbe poi sempre a discrezione degli sviluppatori del gioco l'inserimento "ufficiale" o meno di detta traduzione nel gioco stesso...

    *​

    Volendo seguire la tua idea, pensi che si dovrebbe chiedere al Larian di aprire una campagna Kickstarter per la traduzione del gioco?

    Ma non so se i Larian possano essere interessati ad un'oprazione del genere (mi pare anzi molto difficile che lo siano!).
     
  4. MrOppip

    MrOppip Livello 1

    Messaggi:
    2
    Mi piace:
    0
    Assolutamente mi trovate d'accordo.
    Tutti le possibilità sono bene accette.
    Sto cercando di contattare lo Sciarada Team che ha tradotto il precedente titolo.

    Vorrei sapere quali intenzioni hanno in merito a DOS 2 e se in qualche modo sia possibile far arrivare una donazione (o anche un altro tipo di motivazione) per lavorare sulla traduzione.
    Vedo che sono previste donazioni per i costi di gestione di questo stesso sito quindi volevo sapere se non si poteva fare una stessa cosa per la traduzione del team.
    Magari una campagna kickstarter?! =)

    Inoltre firmerò e pubblicizzerò la raccolta firme
     
  5. nightmorphis

    nightmorphis Livello 1

    Messaggi:
    845
    Mi piace:
    267
    Già il fatto che si parli di raccolta fondi implica scopo di lucro: i diritti sono di Larian e volendo potrebbero anche denunciarci :D
    L'unica via percorribile è fare come alcuni modder su steam: pulsantone PayPal e chi vuole dona soldi per quello che sta creando.

    Quando il francese uscirà dalla beta, da parte mia deciderò cosa fare, gli altri boh :)
     
  6. baarzo

    baarzo Supporter

    Messaggi:
    4.198
    Mi piace:
    1.936
    raccolta fondi in forma di donazione credo sia lecita
     
  7. golgoth

    golgoth Il tuttofare Amministratore

    Messaggi:
    18.528
    Mi piace:
    1.983
    Se si tratta di una raccolta fondi finalizzata alla traduzione amatoriale di un videogioco, per quanto la cosa possa essere più o meno esplicita e libera, di fatto è un lucro illecito fatto grazie ad un prodotto di cui non si hanno i diritti. 

    Possiamo discutere sul fatto che comunque la software house da una cosa del genere ha solo da guadagnarci, ma io personalmente non me la sentirei di portare avanti un progetto del genere. 
     
  8. Arrakis74

    Arrakis74 Supporter

    Messaggi:
    15
    Mi piace:
    10
    Ma va benissimo, credo!

    Che poi mi chiedo che differenza ci sia tra una raccolta fondi da elargire in forma di donazione ed il pulsantone PayPal.

    Se gli Sciarada o altri volenterosi fossero disposti a tradurre il gioco, gli basterebbe piazzare da qualche parte il suddetto pulsante, e di sicuro avrebbero un mio bel click, così come quello di molti altri appassionati, ne sono sicuro.

    *​

    Perché ragazzi, io credo che il lavoro e la passione vadano comunque remunerati, soprattutto quando danno origine ad un prodotto di grande qualità.

    Prendiamo ad esempio un gioco: The Witcher 3, che è stato pubblicato direttamente su GOG senza protezioni: sappiamo tutti quanto sarebbe stato facile diffonderlo capillarmente in modo illegale: eppure così non è stato. Perché le persone hanno riconosciuto il merito giusto di chi qual gioco ha sviluppato in maniera encomiabile, con una dose immensa di passione, fatica e amore.

    *​

    Similare discorso può essere intavolato per la traduzione di DOS2: tutti ormai conosciamo la meritevolezza e bravura del team che ha tradotto il precedente episodio, che pure NULLA ha chiesto in cambio.

    Ebbene io dico, se un riconoscimento anche economico non arriva da chi di dovere, allora che siano gli utenti stessi, per una volta, a far vedere che le fatiche e la passione vengono riconosciute e premiate.

    Personalmente ringrazio ancora gli Sciarada per aver tradotto il primo DOS, perché senza di loro non avrei potuto giocare a quello che ora come ora è al secondo posto nella mia personale classifica dei GDR più belli su cui abbia mai posato mente e mouse, e vorrei avere la possibilità - nel caso questi ragazzi decidessero di tradurre anche il secondo capitolo - di manifestare loro la mia gratitudine in modo più concreto!

    *​

    DOS2 lo ho già comperato, su STEAM: o meglio, ho comperato un desiderio: quello di poterci un giorno giocare. Lo ho fatto non perché mi diverto a buttar via i soldi che guadagno, ma per dimostrare agli sviluppatori che l'onestà e la fiducia non hanno abbandonato questa terra. Purtroppo credo di essere parte di uno sparuto gruppo, perché nulla è stato ad oggi annunciato riguardo una possibile localizzazione nella nostra lingua.

    *​

    Dunque Sciarada, e/o altri valorosi traduttori, fatevi sentire e - nel caso - indicateci per bene il pulsantone paypal, perché la vostra fatica DEVE essere premiata: noi utenti che godremo del vostro operato dobbiamo avere la possibilità di potervi riconoscere i meriti.

    ***​



    Cosa intendi dire con questo? Fai tu parte degli Sciarada? Nel caso così fosse, ti prego di prendere in considerazione quanto qui detto e di parlarne con i tuoi colleghi.
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 20 Settembre 2017
  9. baarzo

    baarzo Supporter

    Messaggi:
    4.198
    Mi piace:
    1.936
    come aveva detto in un precedente post, con il francese c'è la possibilità di distinguere il genere maschile femminile, nell'inglese no.

    eh sì mi pare che lui sia uno dei traduttori del primo D:OS
     
  10. golgoth

    golgoth Il tuttofare Amministratore

    Messaggi:
    18.528
    Mi piace:
    1.983
    Secondo me partite dal presupposto sbagliato: se qualcuno vuol tradurre DOS 2 lo farà a prescindere da eventuali donazioni, che non possono (e non devono, secondo me) essere un incentivo per arrivare in fondo, perché vorrebbe dire partire con motivazioni del tutto inadatte.

    Più che cercare sovvenzionatori per conto terzi dovreste provare a creare un team di traduttori e lavorarci voi stessi. In questo caso RPG Italia sarebbe più che felice di sponsorizzare la cosa, esattamente come abbiamo fatto per il primo DOS.
     
    A f5f9, Matteum Primo e Darth Vader piace questo messaggio.
  11. baarzo

    baarzo Supporter

    Messaggi:
    4.198
    Mi piace:
    1.936
    @golgoth sicuramente come dici te dei traduttori non lo farebbero per il compenso come è avvenuto infatti per D:OS

    però sarebbe una forma di gratitudine da parte nostra
     
  12. golgoth

    golgoth Il tuttofare Amministratore

    Messaggi:
    18.528
    Mi piace:
    1.983
    Sì ma se l'idea è "paghiamo così siamo sicuri che arriveranno in fondo e pure velocemente" (e, in concreto, mi sembra che sia così) secondo me è un concetto del tutto sbagliato.
     
    A f5f9 e Darth Vader piace questo messaggio.
  13. nightmorphis

    nightmorphis Livello 1

    Messaggi:
    845
    Mi piace:
    267
    Bestemmiato come uno scaricatore di porto genovese su D:OS EE, per la precisione :D
     

    Infatti, se lo traduco, personalmente lo faccio per la sfida di affrontare un file di 81100 e passa stringhe XD
    Sono masochista, lo so ahahahah.

    Soldi ne avrei pretesi, anche solo 100€, se si faceva avanti Larian, ma dato che non ci ha contattati amen :D
     
  14. Darth Vader

    Darth Vader Colui che tutto vede Amministratore

    Messaggi:
    4.860
    Mi piace:
    2.069
    Sono pienamente con Golgoth, i soldi non devono essere un incentivo alla traduzione. Peraltro mi immedesimo nei traduttori, che sapendo di ricevere un compenso, si sentiranno più obbligati e con un piccolo "macigno" addosso.

    Con tutta la buona fede che si ripone in questo, non è una saggia scelta.

    In ogni caso, si potrebbe aggiungere un tasto donazioni sul lato portale del team interessato (sempre se non sia già presente).
     
  15. Celiapunk23

    Celiapunk23 Traduttore

    Messaggi:
    23
    Mi piace:
    8
    Una curiosità...invece di aspettare che i Larian si facciano vivi,non potremmo in qualche modo contattare NOI i larian per un eventuale traduzione? Ovviamente dovremmo prima capire chi sia disposto ad aiutare con la traduzione,sapendo che molto probabilmente non riceverà nulla in cambio,se non la gloria.

    Nel mio piccolo sono disposto ad aiutare per un eventuale formazione del gruppo dei traduttori.
     
  16. MrOppip

    MrOppip Livello 1

    Messaggi:
    2
    Mi piace:
    0
    io ho inviato questa mail ai Larian:
     

    Hello Larian,

    Codice:
    [COLOR=#ffffff]Right now I'm downloading the release update on steam.[/COLOR]
    Codice:
    [COLOR=#ffffff]And I'm using google translate to write this message.[/COLOR]
    Codice:
    [COLOR=#ffffff]The language and the ways of saying DOS's dialogues were very difficult to understand.[/COLOR]
    Codice:
    [COLOR=#ffffff]Until the fans have translated the game I could not enjoy the full DOS.[/COLOR]
    Codice:
    [COLOR=#ffffff]Please make the localization soon in Italian.[/COLOR]
    Codice:
    [COLOR=#ffffff]I'm Enea a Italian guy [/COLOR]crazy of you.
    La risposta di oggi:

    Hi Enea,

    Thank you for reaching out, and also for your interest in our game! In regards to languages: So far we are still finishing the German, French and Russian localizations. We are also working on a lot of questions and support issues that come naturally with the release of a game as huge as this. When things have settled a bit, we will look into the option of additional languages.

    Best regards,

     






      Lynn Vanbesien
     
  17. Matteum Primo

    Matteum Primo ... Ex staff

    Messaggi:
    8.004
    Mi piace:
    1.957
    Più chiaro di così: bisogna aspettare... :)  
     
  18. golgoth

    golgoth Il tuttofare Amministratore

    Messaggi:
    18.528
    Mi piace:
    1.983
    Provato personalmente diversi mesi fa per sondare il terreno e non mi considerarono minimamente, peraltro sto parlando delle stesse persone con cui tenni i contatti ai tempi della traduzione del primo DOS...
     
    A nightmorphis piace questo elemento.
  19. jefniro

    jefniro Supporter

    Messaggi:
    121
    Mi piace:
    85
    Io non ci capisco più nulla... questi possono "sfruttare" il lavoro di ragazzi che già in passato hanno dimostrato il proprio valore e che fanno? Cincischiano?? Fantascienza per me..pura fantascienza! A meno che.... abbiano già un idea per la traduzione in italiano che non include il team di questo forum. Questo avrebbe più senso.. 

    Discorso fondi io parteciperei alla grande ma sostengo anche molti dei dubbi sollevati qui, primo fra tutti quando si paga poi la gente tende a pretendere date, qualità, ecc.. e questo non deve essere il caso secondo me. 

    Io lo sto giocando, con l'inglese me la cavo bene.. ma questo non è semplice inglese e quindi mi sto perdendo molte sfumature del gioco sebbene lo stia apprezzando moltissimo, proprio per questo motivo non mi va di aspettare 1 anno ancora per giocarci... troppo forte la tentazione!
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 20 Settembre 2017
  20. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    20.164
    Mi piace:
    8.523
    mi imbuco un attimo solo per confermare le parole di Golg e degli altri che hanno sottolineato come gli Sciarada abbiano operato per pura generosità (e forse per sfidare se stessi) in un'impresa assolutamente titanica,  sia per l'enormità del lavoro che per i bislacchi tratti psicologici dei larian...(genio & pazzia e tutti quei luoghi comuni lì)
    non possiamo ancora chiedere agli Sciarada di partire, coi dev che neanche sanno cosa faranno domani e con un gioco che verrà chissà quante volte rivoluzionato nei mesi a venire
    la mia opinione è che dobbiamo cercare di pazientare (per quanto sia dura): che facciano o meno un'altra EE questi belgi confusionari sono abituati a lanciare i loro giochi in versione pre alpha e a pensare alle localizzazioni molti mesi dopo il lancio
    forse qualcuno ricorda che la cosa avvenne anche con divinity 2 (gioco splendido e all'epoca assai incompreso): per avere il gioco tradotto in italiano abbiamo aspettato 7/8 mesi, per averlo davvero finito ci sono voluti anni (e c'è stato perfino persino il cambio del nome)
     
     
    A kara.bina piace questo elemento.