Benvenuto!

Registrati per poter accedere a tutte le funzioni del forum. Una volta iscritto ed effettuato il login, potrai aprire nuove discussioni, rispondere a discussioni già create, inserire aggiornamenti di status, seguire amici, inviare messaggi privati e molto altro ancora.

Chiudi
RPG Italia è sbarcata su LiberaPay!

Ospite, se vuoi sostenerci donando anche 1€ al mese, questa è l'occasione giusta! RPG Italia non ha pubblicità e l'unica fonte di finanziamento deriva dalle donazioni.
Siate generosi!

Per aderire, diventa un donatore su LiberaPay! È una piattaforma italiana che consente grande flessibilità di pagamento!

Reclutamento 2013 - Tes Translators Team

Discussione in 'Traduzioni mod (ex TTT)' iniziata da FatalIllusion, 3 Marzo 2013.

Condividi questa Pagina

  1. DRAKONYUS

    DRAKONYUS TTT

    Messaggi:
    83
    Mi piace:
    18
    Ah ah! l'ho trovato. Bene, vado a modificare la lista.
     
  2. SamHarker

    SamHarker Livello 1

    Messaggi:
    2
    Mi piace:
    1
    Salve a tutti,

    Sono nuovo del luogo ed ho letto l'annuncio della ricerca di membri per lo staff di traduzione.

    Anche io ho apprezzato le traduzioni fatte ed ora sto cercando di tradurre qualcosina anche io, se vi occorre aiuto potrei essere dei vostri.
     
    A FatalIllusion piace questo elemento.
  3. Chantalion

    Chantalion Cavaliere Nero - Traduttore

    Messaggi:
    2.328
    Mi piace:
    1.619
    Ciao SamHarker.

    Ti inseriamo subito nei ranghi,,, cosa usi come programmi per la traduzione? Hai tradotto qualche mod di skyrim?
     
  4. SamHarker

    SamHarker Livello 1

    Messaggi:
    2
    Mi piace:
    1
    Sto utilizzando lo "Skyrim String Localizer".

    Per ora ho tradotto, cosi tanto per provare, la mod "Auryn" e la mod "CBBE Unclaimed delivery"; erano le più semplici e veloci che tra quelle che avevo per provare come funziona il toolset.

    Ho iniziato anche a tradurre le mod "Dynamic Merchants", "Dread Huntress Armor" e "aMidianborn_Skyforge_Weapons", queste ultime tre, per alleggerire il lavoro, le sto traducendo solo dove necessario, dato che ho notato che alcune stringhe non influiscono sul gioco evito di tradurle se non serve.

    Edit: in ogni caso non ho ancora pubblicato nulla, se vuoi vedere il lavoro che ho svolto fino ad ora te lo posso caricare su Dropbox.
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 22 Giugno 2013
  5. Chantalion

    Chantalion Cavaliere Nero - Traduttore

    Messaggi:
    2.328
    Mi piace:
    1.619
    Nel gruppo stiamo usando un po' tutti il TESVtranslator.

    Installatelo che ti passo i dizionari.

    Mandami gli esp tradotti via PM così li passo velocemente in rassegna e te li ripasso per upparli.

    Ricordati anche i link per scaricare gli originali.
     
  6. Killduke

    Killduke Livello 1

    Messaggi:
    11
    Mi piace:
    7
    Salve a tutti,

    sono nuovo del forum. Da alcni giorni sto dando un'occhiata al tool di traduzione TES V Translator. Non sono bravissimo con la lingua inglese ma su quella scritta in giochi come Skyrim di solito me la cavo abbastanza. In ogni caso per ora sto solo facendo un po' di pratica. Dato che nelle mie scorribande in cerca di materiale mi sono imbattuto per caso in uno dei modder creatori della Unofficial Skyrim Patch e ci ho potuto scambiare due parole, ci tengo a segnalarvi che lo "Skyrim String Localizer" è assolutamente da evitare. Per le traduzioni vanno usati soltanto "TES V Transaltor" in accoppiata con "TES5Edit". Probabilmente i traduttori più incalliti sanno già quello che sto per dire ma lo "Skyrim String Localizer" è un tool che edita in modo errato gli ESP e chi lo utilizza rischia di produrre delle mod che lì per lì sembrano funzionare ma che sono in realtà errati e alla lunga corrompono i salvataggi.
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 22 Agosto 2013
  7. Chantalion

    Chantalion Cavaliere Nero - Traduttore

    Messaggi:
    2.328
    Mi piace:
    1.619
    Lo "string localizer" non è un brutto programma ma parte con una idea sbagliata: traduce in automatico in base al codice Id.

    es

    ---skyrim.esp --------id 123abc apple    ---trad---   id123abc mela    

    ---reproccer.esp-----id 123abc table      ---trad---   id123abc mela

    Per questo motivo se un qualsiasi record cambiasse codice verrebbe tradotto in modo errato.

    il "tesVtranslator" invece crea un database di contenuto. A prescindere dal codice id.

    es

    ---skyrim.esp ------- apple  ---trad---  mela 

                                    table  ---trad---  tavolo

    ---reproccer.esp--- apple  ---trad---  mela 

                                    table  ---trad---  tavolo

    al limite se ci sono diverse traduzioni per una parola te lo evidenzia e potrai scegliere tu a seconda del contesto.
     
  8. Killduke

    Killduke Livello 1

    Messaggi:
    11
    Mi piace:
    7
    Forse non mi sono spiegato bene....gli esperti del forum afkmods che producono mod di alto livello (tra cui la famosa USKP) l'hanno definito produttore di "garbage", cioè di mondezza. Letteralmente mi hanno scritto: "SSL should be avoided at all cost".

    Il problema non è solo nell'associazione delle traduzioni, ma nel modo in cui edita il file. E' pericoloso. Può produrre una mod inconsistente dagli effetti imprevedibili che produce crash durante il gioco e corrompe i savegame.

    A parte questo sicuramente vi chiederò qualche consiglio sull'uso del Tes V Transaltor. Soprattuto per quanto riguarda l'uso dei dictionary. In particolare se devo cercare un luogo che compare in un dialogo di un personaggio. Esempio: "Wreck Of The Brinehammer", che compare in un dialogo di Vilja. Al momento ho risolto aprendo due istanze di Tes V Translator e su uno ho caricato il file STRINGS di base di Skyrim. In questo modo posso trovare il nome italiano di "Wreck Of The Brinehammer" che è "Relitto del Martello Salmastro" (lo so è una traduzione ridicola ma se non si rispetta la traduzione ufficiale poi le quest non si riescono a correlare). C'è un modo più immediato per fare una ricerca del genere? E' una cosa comune che quando si traduce si trovino nei dialoghi i nomi in inglese di luoghi da cercare sulla mappa.

    Grazie

    Un saluto a tutti

    Edit: scusate sono orbo, non avevo visto che nella finestra di traduzione in basso da i suggerimenti per le traduzioni in base ai vocabolari che conosce fino a quel momento. Grazie
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 25 Agosto 2013
  9. Preto0203

    Preto0203 Livello 1

    Messaggi:
    9
    Mi piace:
    0
    Non so se vale ancora, ma vorrei partecipare.
     
  10. Luc1us

    Luc1us Livello 1

    Messaggi:
    1.480
    Mi piace:
    271
    ragazzi ho letto che siete a corto di utenti , io traduco con TESVTranslator  ieri ho tradotto la immersive patrol vi può servire ?
     
  11. FatalIllusion

    FatalIllusion TTT

    Messaggi:
    1.393
    Mi piace:
    309
    @@Preto0203 ti ho risposto per PM..

    @@Luc1us certo che ci serve! Se non puoi caricarla, mandami il file per messaggio privato! Ho appena postato delle news circa il mio tempo per le traduzioni.
     
  12. Luc1us

    Luc1us Livello 1

    Messaggi:
    1.480
    Mi piace:
    271
    ho tradotto l'ultima versione di wyrsmooth  kmq le ho caricate su nexus   Immersion patrol Traduzione ita at Skyrim Nexus - mods and community

    la wyrsmooth è grande 12 mb la traduzione non credo che con pm si possa inviare :Wyrmstooth Traduzione Italiana at Skyrim Nexus - mods and community

    se volete caricarle qui per me non ci sono problemi, io ho provato ma mi sa di non avere i permessi

    N.B. non ho avuto segnalazioni di errori , se mai dovreste trovarne qualcuno avvisatemi che correggo, io le sto giocando entrambe e di errori non ne ho trovati
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 15 Gennaio 2014
    A FatalIllusion piace questo elemento.
  13. Nerakthul

    Nerakthul Livello 1

    Messaggi:
    2
    Mi piace:
    0
    Me la cavo abbastanza bene con l'inglese e piacerebbe moltissimo anche a me poter tradurre qualcosa! Purtroppo però non l'ho mai fatto e dovrei cominciare da zero. Sto però cercando qualche modo per farlo.
    Fatemi sapere se avete ancora bisogno di qualcuno!
     
  14. FatalIllusion

    FatalIllusion TTT

    Messaggi:
    1.393
    Mi piace:
    309
    Al momento siamo un po' fermi, in quanto i miei fidati compagni stanno lavorando sulla traduzione di divinity original sin. Tuttavia, puoi cominciare a tradurre usando tesVtranslator e contattandomi privatamente a lavoro finito:)
     
    A Nerakthul piace questo elemento.
  15. Nerakthul

    Nerakthul Livello 1

    Messaggi:
    2
    Mi piace:
    0
    Ok, ho recuperato "tesvtranslator" e anche "skyrim string localizer"; per il momento ho provato solo il 2°, ma per quanto riguarda l'interfaccia sono molto molto simili. Per il resto, sto provando a tradurre un po' a caso una mod che mi è piaciuta molto e della quale non ho ancora trovato una traduzione; sto parlando di "Hunterborn", una mod riguardante l'aspetto della Caccia su skyrim.

    Ammetto di andare ancora un po' a tentoni, ma spero di trovare al più presto le stringhe che riguardano il MCM, così almeno l'interfaccia della configurazione sarà già pronta.

    Grazie per la disponibilità!
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 10 Novembre 2014
  16. FatalIllusion

    FatalIllusion TTT

    Messaggi:
    1.393
    Mi piace:
    309
    Aspetta, aspetta. Ti sconsiglio l'uso di skyrim string localizer, perchè nel tempo non è stato più aggiornato ed è ormai obsoleto, se messo a paragone con tesVtranslator. Per quanto riguarda hunterborn, potrei sbagliarmi nel dirlo, ma ricordo che fosse presente una traduzione, forse non recente. Tuttavia, è sicuramente una mod più che ottima sia come contenuti che come prova per le tue attitudini di traduttore:)