Benvenuto!

Registrati per poter accedere a tutte le funzioni del forum. Una volta iscritto ed effettuato il login, potrai aprire nuove discussioni, rispondere a discussioni già create, inserire aggiornamenti di status, seguire amici, inviare messaggi privati e molto altro ancora.

Traduzione ITA Rebel Galaxy

Discussione in 'Sezione generale' iniziata da hexaae, 28 Novembre 2019.

Condividi questa Pagina

  1. hexaae

    hexaae Livello 1

    Messaggi:
    292
    Mi piace:
    91
    Il gioco merita assolutamente, un incrocio fra Wing Commander, Elite, etc. con NPC, battaglie spaziali, commercio, missioni etc. etc. e dalla grandissima colonna sonora:



    Dopo anni in cui avevo abbandonato l'impresa per via dell'estrema difficoltà senza il supporto degli autori, facendo il reverse engeneering del formato (estratto con tool terzi...) usato dal gioco per le altre lingue, sono infine oggi riuscito a superare l'enorme ostacolo che mi aveva fatto desistere per tutto questo tempo!!
    [​IMG]

    Cercasi ora traduttori dall'Inglese e Spagnolo per completare il lavoro.



    TRISTE RACCONTO DELLE DIFFICOLTÀ INCONTRATE:
    Oltre a dover estrarre i file con tool terzi, tocca lavorare su lingue diverse dall'inglese, nello specifico eravamo partiti dal file:
    32_TRANSLATION_SPANISH.WDAT
    in Spagnolo (perché NON c'è il file in Inglese!)...

    A questo problema se ne era aggiunto un altro: le accentate vanno ricorrette usando in ANSI il formato UTF-8, ad esempio:
    + à - \u00e0 - "Ã " [%C3%A0]
    + è - \u00e8 - "è"
    + é - \u00e9 - "é"
    + ì - \u00ec - "ì"
    + ò - \u00f2 - "ò"
    + ù - \u00f9 - "ù"


    + À - \u00c0 - "À"
    + È - \u00c8 - "È"
    + É - \u00c9 - "É"
    + Ì - \u00cc - "ÃŒ"
    + Ò - \u00d2 - "Ã’"
    + ٠- \u00d9 - "Ù"

    Terzo e ultimo problema che appariva insormontabile: se una parola come "DEFLECTOR" si scriveva in Inglese == Spagnolo, beh, NON è presente nel file 32_TRANSLATION_SPANISH.WDAT rendendo quindi praticamente impossibile tradurre alcune parole partendo dal file in spagnolo! Inutile provare anche le altre lingue perché pure in Tedesco e in Francese per esempio ci sono termini scritti allo stesso modo dell'inglese anche se pronunciati diversamente!
    Tutto questo fino ad oggi in cui mi sono messo tutta la mattina ad analizzare questo maledetto formato con un hex-editor comparando tra di loro i vari file in SPA, FRE, GER per capire come funzionava e facendo le debite supposizioni (merito di esperienza con formati binari) per arrivare a capire come fare a risolvere il problema delle parole mancanti... Quindi dopo mille altri tentativi sono riuscito a capire come diamine funziona e AD AGGIUNGERE le parole mancanti finalmente!!
     
  2. baarzo

    baarzo Livello 2

    Messaggi:
    2.139
    Mi piace:
    626
    mole di testi? circa
     
  3. hexaae

    hexaae Livello 1

    Messaggi:
    292
    Mi piace:
    91
    4600 righe circa, ma per metà e oltre è già tradotto:
    -link rimosso-
    (mi sono accorto che c'erano diverse "è" da mettere in maiuscolo "È", ora correggo)

     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 29 Novembre 2019 alle 12:13
  4. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    14.868
    Mi piace:
    5.084
  5. hexaae

    hexaae Livello 1

    Messaggi:
    292
    Mi piace:
    91
    [CARGO] Transport
    [CARGO] Shipping
    [CARGO] Dispatch
    Doom Drop: [LOCATION]
    Bane Drop: [LOCATION]
    Evil Drop: [LOCATION]
    Assault on the Militia

    Non ho idea di cosa siano Doom Drop, Bane Drop, Evil Drop (termini usati anche in strategici alla Starcraft secondo Google).... Suggerimenti?
    --- MODIFICA ---
    Ho estratto le stringhe (tutte? Boh...) in Inglese (utili da confrontare con la traduzione in Spagnolo):
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 29 Novembre 2019 alle 12:12
  6. hexaae

    hexaae Livello 1

    Messaggi:
    292
    Mi piace:
    91
  7. hexaae

    hexaae Livello 1

    Messaggi:
    292
    Mi piace:
    91
    Interessa?
     
  8. baarzo

    baarzo Livello 2

    Messaggi:
    2.139
    Mi piace:
    626
    Ma... potrei provare senza fretta, mi manderesti il file txt? ho posso scaricarlo da github?
     
  9. Darth Vader

    Darth Vader Braccio destro Amministratore

    Messaggi:
    3.463
    Mi piace:
    1.293
    Ho messo tutto sotto spoiler perché altrimenti è un casino questo topic.
    Se posti altra roba lunga, assicurati di metterla sotto spoiler!
     
  10. hexaae

    hexaae Livello 1

    Messaggi:
    292
    Mi piace:
    91
    Ok, ma credo ci sia qualche impostazione del forum lato Admin per evitare che mostri l'intero contenuto di un link da github...
    --- MODIFICA ---
    Io un po' sto andando avanti, ma non ho molto tempo... Tutto sommato credo manchino solo 1000-1200 righe al max quindi non sarebbe un grosso lavoro. Sì puoi scaricare anche da github: nella cornice in fondo c'è il link a github da cui si può scaricarlo come file.
     
  11. baarzo

    baarzo Livello 2

    Messaggi:
    2.139
    Mi piace:
    626
    come evitare di fare il doppio lavoro?
     
  12. hexaae

    hexaae Livello 1

    Messaggi:
    292
    Mi piace:
    91
    Mi fermo e continui le ultime 4-800 righe?
    Ho aggiornato su Github...
     
  13. baarzo

    baarzo Livello 2

    Messaggi:
    2.139
    Mi piace:
    626
    ok domani vedo cosa resta da tradurre.

    avevo già scaricato i vecchi file ma ho visto che sono di lunghezza diversa, come faccio a vedere la corrispondenza con quelli in inglese? kmq mia moglie sa benissimo lo spagnolo magari la coinvolgo :D
     
  14. hexaae

    hexaae Livello 1

    Messaggi:
    292
    Mi piace:
    91
    Vai a occhio per la corrispondenza tenendo i file affiancati... anzi, possono esserci righe in più in inglese (si vedrà poi nel gioco se vengono usate e restano in inglese, in tal caso le dovrò aggiungere: forse la traduzione in spagnolo non era aggiornatissima).
    NON aggiungere righe cmq tu e non andare a capo-riga! Sennò poi salta tutto l'import sfasato...

    Prova ad aggiornare il file su Github (fatti un account così puoi modificare cliccando in alto) man mano che traduci, che è comodo per regressioni e tiene traccia di tutte le modifiche in una sua history. Ideale per lavori condivisi con possibilità di back-tracking.

    Ottimo se tua moglie sa lo spagnolo così tra eng-spa è più facile una miglior interpretazione (a volte in 2 parole anche in Inglese non si capisce)!
     
    Ultima modifica: 1 Dicembre 2019 alle 15:54
  15. baarzo

    baarzo Livello 2

    Messaggi:
    2.139
    Mi piace:
    626
  16. baarzo

    baarzo Livello 2

    Messaggi:
    2.139
    Mi piace:
    626
    esattamente come?
     
  17. hexaae

    hexaae Livello 1

    Messaggi:
    292
    Mi piace:
    91
    Dopo essersi registrato su GitHub, dovresti porter cliccare Edit in alto:

    upload_2019-12-2_15-3-12.png

    Io di solito faccio modifiche in locale, alla fine faccio copia & incolla su GitHub delle variazioni.
     
  18. baarzo

    baarzo Livello 2

    Messaggi:
    2.139
    Mi piace:
    626
    no forse devi darmi i permessi, oltre unsubscribe non ho altro.

    sono baarzowlf su github
     
  19. hexaae

    hexaae Livello 1

    Messaggi:
    292
    Mi piace:
    91
  20. baarzo

    baarzo Livello 2

    Messaggi:
    2.139
    Mi piace:
    626
    ora posso editare, però mi è uscito questo messaggio, sai che cosa vuol dire?
    --- MODIFICA ---
    ora posso editare, però mi è uscito questo messaggio, sai che cosa vuol dire?
     

    File allegati: