Benvenuto!

Registrati per poter accedere a tutte le funzioni del forum. Una volta iscritto ed effettuato il login, potrai aprire nuove discussioni, rispondere a discussioni già create, inserire aggiornamenti di status, seguire amici, inviare messaggi privati e molto altro ancora.

Chiudi
RPG Italia è sbarcata su LiberaPay!

Ospite, se vuoi sostenerci donando anche 1€ al mese, questa è l'occasione giusta! RPG Italia non ha pubblicità e l'unica fonte di finanziamento deriva dalle donazioni.
Siate generosi!

Per aderire, diventa un donatore su LiberaPay! È una piattaforma italiana che consente grande flessibilità di pagamento!

Ritraduzione TTT 2014 - Oblivion & SI - WIP

Discussione in 'Oblivion: Mod & Tweaks' iniziata da FatalIllusion, 20 Novembre 2013.

Condividi questa Pagina

  1. FatalIllusion

    FatalIllusion TTT

    Messaggi:
    1.393
    Mi piace:
    309
    File Name: Ritraduzione TTT 2014 - Oblivion & SI - WIP

    File Submitter: FatalIllusion

    File Submitted: 20 nov 2013

    File Updated: 28 feb 2015

    File Category: Traduzioni

    Autore: FatalIllusion

    Scaricate questo bellissimo file se possedete Oblivion e l'espansione shivering isles. Il file funge da ritraduzione in un italiano completo, a volte più ricercato, raffinato, o comunque molto migliore rispetto a quello con cui è stato tradotto ufficialmente il gioco nel 2006. Siete pregati di fare una prova in gioco, oppure controllare i vari nomi attraverso TES4EDIT o il Construction kit o altri programmi idonei, cosi' da segnalarmi errori che vanno dalla "lettera in più", al "nome maschile per npc femminile".

    Occorre notare che, dal 31/07/2014, la traduzione verrà aggiornata più o meno ogni giorno, o comunque settimanalmente, in modo da tener viva l'attenzione e rendervi partecipi del lavoro che sto svolgendo.

    SEZIONI TRADOTTE:

    - NPC (100%)

    - RAZZE (100%)

    - LUOGHI (100%)

    - REGIONI (100%)

    - CREATURE (100%)

    - APPARATI PER I MESTIERI (100%)

    - PORTE ( 100% )

    - CONTENITORI ( 100% )

    - ARREDAMENTO ( 100% )

    - GEMME DELL'ANIMA (100%)

    - PIETRE DEI SIGILLI (100%)

    - CHIAVI (100%)

    - SETTAGGI GIOCO (98%)

    - CLASSI ( 100% )

    - DIALOGHI ( MINIMA PARTE)

    - MISSIONI (MINIMA PARTE)

    - FLORA ( 100% )

    - OGGETTI VARI (100%) [Aggiunte Fiaccole]

    - ARMI ( 100% )

    - ARMATURE ( 100% )

    - FRECCE ( 100% )

    - ATTIVATORI, PULSANTI, ETC ( 100% )

    - POZIONI, VELENI, BEVANDE (100%)

    - INGREDIENTI ( 100% )

    - INCANTESIMI ( 100% )

    - ABBIGLIAMENTO ( 100 % )

    - EFFETTI MAGICI ( 100% )

    - SEGNI DI NASCITA ( 100% )

    - SEGNALINI MAPPA ( 100% )

    - LIBRI ( VERRANNO TRADOTTI PER ULTIMI, MA CONSIDERERÒ LA TRADUZIONE COMPLETA ANCHE SENZA AVERLI TRADOTTI )

    - DIDASCALIE SCHERMATE DI CARICAMENTO ( 30% )

    - FAZIONI ( 1% ) [Non sono visibili a voi giocatori]

    - MESSAGGI SCRIPTATI ( 0.1% )

    RICORDATE: estraete la cartella menus da Ritraduzione.7z e mettetela dentro la cartella Data.

    NOVITA' : Per il momento, troverete nomi di armi e armature abbastanza simili, ma e' mia intenzione cercare di render fedeli alla tradizione medievale tutta questa meraviglia creata da bethesda; perciò, con le future release, vedrò di introdurre "barbute, usberghi, brigantine, camagli, barbozza, bacinetto..." a seconda delle esigenze.

    PROBLEMI CONOSCIUTI: AL MOMENTO LA DESCRIZIONE DEGLI EFFETTI MAGICI NON È BEN TRADOTTA.

    Click here to download this file
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 28 Febbraio 2015
    A f5f9, Maurilliano e bruco piace questo messaggio.
  2. FatalIllusion

    FatalIllusion TTT

    Messaggi:
    1.393
    Mi piace:
    309
    Si lo so che la ritraduzione sembrava morta. Effettivamente ho ricominciato i lavori ieri. Ho uppato una nuova versione, dove ho cambiato "relativamente poco" , cosi' da farmi aiutare da voi per la traduzione di alcune zone ("cells"), che in italiano non rendono benissimo nella maggior parte dei casi. In particolare, quella maledetta "crayfish cave" sembra davvero divisa in zone che vengono chiamate con riferimenti al corpo del gambero; ma posso io tradurre una zona di un gioco con " caverna del gambero - culo bagnato" ? ahaha controllate e fatemi sapere! Dimenticavo: fate dei confronti tra mia traduzione e quella eng o ita ufficiale per quanto riguarda il reame di oblivion, perché onestamente non sono molto sicuro su alcuni nomi.

    @f5f9 esigo un tuo parere! e degli auguri per il mio 1002° post.
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 24 Febbraio 2014
  3. Cunny93

    Cunny93 Livello 1

    Messaggi:
    1.364
    Mi piace:
    522
    grande Fatal, io Oblivion l'ho ancora installato su pc, lo volevo rigiocare dopo aver finito Morrowind, a questi punti aspetterò u.u
     
    A FatalIllusion piace questo elemento.
  4. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    20.164
    Mi piace:
    8.523
    allora mai, morrowind è infinito :asd:

    sciocchezze a parte mi fai venire la tentazione di rimontare oblivion

    ho solo un problema (scusate l'uso personale del forum :blushing: ):

    all'epoca lo vivisezionai fino alla sazietà poi commisi la leggerezza di "costringere" mì moje a provarlo

    mal me ne incolse :crazy:

    concepì per il gioco un fanatismo parossistico e se lo sciroppò per due volte di seguito

    la cosa non sarebbe stata grave se:

    - non mi avesse fregato il pc da gioco per mesi

    - non mi avesse costretto ad assistere alle sue gesta per un numero infinito di ore provocandomi un tremendo sfinimento :asd: (fortunatamente skyrim non le piace)

    questo per dire che oblivion mi esce dalle orecchie, ma per questa  fausta occasione cercherò il tempo per rimontarlo ;)
     
    A FatalIllusion piace questo elemento.
  5. Cunny93

    Cunny93 Livello 1

    Messaggi:
    1.364
    Mi piace:
    522
    Ne sono più che consapevole, se poi aggiungiamo il fatto che sono autolesionista e mi vado a cercare qualsiasi npc mi lasci una quest e cerco di percorrere tutta la strada a piedi senza fare uso dei bus a forma di scarafaggio, credo che il tempo stimato per finirlo non basti in questa vita
     
  6. FatalIllusion

    FatalIllusion TTT

    Messaggi:
    1.393
    Mi piace:
    309
    Se mi intasate il topic con post non inerenti, vi scortico vivi  :rant:  ( Aggiornamento: siamo a 1012 celle tradotte su 1754. Voglio morire.)
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 27 Febbraio 2014
  7. Cunny93

    Cunny93 Livello 1

    Messaggi:
    1.364
    Mi piace:
    522
    allora, un po di chiarezza, traduzione iniziata a Novembre, quanto tempo ci vuole a sistemare circa 700 celle?
     
  8. FatalIllusion

    FatalIllusion TTT

    Messaggi:
    1.393
    Mi piace:
    309
    Beh, iniziata a novembre e rimasta ferma fino a circa una settimana fa..credo che terminerò le celle entro questo sabato:)
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 27 Febbraio 2014
  9. Cunny93

    Cunny93 Livello 1

    Messaggi:
    1.364
    Mi piace:
    522
    Si si, avevo capito, avevi già specificato che la traduzione sembrava morta, però dai se il completamento è previsto in settimana vuol dire che ogni singola cella non richiede tempi biblici.

    Pensavo peggio.
     
  10. FatalIllusion

    FatalIllusion TTT

    Messaggi:
    1.393
    Mi piace:
    309
    @Cunny93 Per cella ti intendo il nome della cella..ogni cella indica un luogo, tipo "biblioteca imperiale", o " caverna delle banane - profondità" ..

    AGGIORNAMENTO : manca poco al completamento delle zone, delle celle; insomma, manca poco al completamento della traduzione dei luoghi (sono arrivato alla lettera s, e non vedo l'ora di cominciare i dialoghi...tradurre luoghi è qualcosa di incommensurabilmente noioso, fatta eccezione per quando scopri nomi geniali)

    Aggiornamento 2 : traduzione aggiornata:)
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 2 Marzo 2014
  11. Cunny93

    Cunny93 Livello 1

    Messaggi:
    1.364
    Mi piace:
    522
    Quindi ora è completa e disponibile? 
     
  12. FatalIllusion

    FatalIllusion TTT

    Messaggi:
    1.393
    Mi piace:
    309
    @@Cunny93 no, se noti ho scritto ciò che viene tradotto per ogni aggiornamento. Il prossimo dovrebbe includere tutti i gamesettings, le armature, le armi, gli anelli, e gli oggetti generali.
     
  13. Cunny93

    Cunny93 Livello 1

    Messaggi:
    1.364
    Mi piace:
    522
    Ok, scusa Fatal, avevo interpretato male il tuo ultimo post, avrei dovuto guardare le percentuali di traduzione :)
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 27 Marzo 2014
    A FatalIllusion piace questo elemento.
  14. auleia

    auleia Livello 1

    Messaggi:
    1.226
    Mi piace:
    59
    installata la nuova ritraduzione, spuntato tutto nel file data. i mtesti però scororno troppo velocemente, cosa posos fare, grazie.
     
  15. FatalIllusion

    FatalIllusion TTT

    Messaggi:
    1.393
    Mi piace:
    309
    Qualcuno ha riscontrato il problema di @@auleia ? Avendo tradotto razze e descrizione, il problema potrebbe esser dato dai file delle voci,contenuti in cartelle che, per chissà quale motivo, fanno riferimento ai nomi delle razze in inglese.
     
  16. auleia

    auleia Livello 1

    Messaggi:
    1.226
    Mi piace:
    59
    Un altra domanda, come faccio a sapere che sto utilizzando la ritraduzione, visto che ho oblivion da steam che è già in italiano? Grazie
     
  17. FatalIllusion

    FatalIllusion TTT

    Messaggi:
    1.393
    Mi piace:
    309
    Dovresti notare delle traduzioni diverse e più varie e corrette. Considera che per ora ritraduce solo i nomi dei personaggi, i luoghi, e qualche altra cosa. Noterai che molti nomi dei luoghi, per esempio, presentano le iniziali maiuscole, del tipo "Grotta della Ciccia Trippa" (esempio)
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 7 Aprile 2014
  18. auleia

    auleia Livello 1

    Messaggi:
    1.226
    Mi piace:
    59
    ok, come faccio allora a installarla?
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 7 Aprile 2014
  19. FatalIllusion

    FatalIllusion TTT

    Messaggi:
    1.393
    Mi piace:
    309
    Devi solo estrarre il file della traduzione nella cartella Data del gioco e poi attivare il file.esp attraverso il launcher o il mod manager..
     
  20. auleia

    auleia Livello 1

    Messaggi:
    1.226
    Mi piace:
    59
    ma i testi poi scorrorno velocemente, dicevi di fare altro, ma come.

    ho provato a giocare ma è crashato appena prima di uscire dalle fogne, perchè. grazie.