Benvenuto!

Registrati per poter accedere a tutte le funzioni del forum. Una volta iscritto ed effettuato il login, potrai aprire nuove discussioni, rispondere a discussioni già create, inserire aggiornamenti di status, seguire amici, inviare messaggi privati e molto altro ancora.

[PSTEE] Revisione della traduzione: lo stato dell'arte

Discussione in 'Planescape Torment: Enhanced Edition' iniziata da Aedan, 13 Maggio 2017.

Condividi questa Pagina

  1. Varil

    Varil Livello 1

    Messaggi:
    537
    Mi piace:
    347
    Ma cosa sono, cretini? :emoji_angry:
     
    A Aedan piace questo elemento.
  2. baarzo

    baarzo Livello 1

    Messaggi:
    1.962
    Mi piace:
    578
    dovrebbero stendervi tappeti rossi e invece vi trattano come una scocciatura... manco fossero impegnati a sviluppareo qualche gioco...
     
    A Nixil, Aedan, Varil e 1 altro utente piace questo messaggio.
  3. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    14.473
    Mi piace:
    4.956
    forse dovremmo invadere il loro forum e coprirli di insulti...(ovviamente con garbo ;))
     
    A Nixil, Aedan e Varil piace questo messaggio.
  4. Nixil

    Nixil Livello 1

    Messaggi:
    13
    Mi piace:
    4
    Quindi se la Beamdog non importa la traduzione sul tool per testarla non la avremo mai?
     
  5. Aedan

    Aedan Gli Allegri Buffoni

    Messaggi:
    2.446
    Mi piace:
    1.027
    @Nixil
    Ehm... Sì, ma voglio essere fiducioso e credere che prima o poi lo faranno, con le loro tempistiche letargiche.
     
    A Nixil piace questo elemento.
  6. Nixil

    Nixil Livello 1

    Messaggi:
    13
    Mi piace:
    4
    Speriamo, l'hype è assurdo e non mi andrebbe dover giocare la vecchia versione con la vecchia traduzione.. :emoji_fingers_crossed::emoji_fingers_crossed: Soprattutto dopo l'enorme lavoro che avete fatto!!!:emoji_thumbsup::emoji_thumbsup:
     
  7. Sambu

    Sambu Livello 1

    Messaggi:
    235
    Mi piace:
    34
    Ultima modifica: 6 Agosto 2019
  8. improb@bile

    [email protected] Gli Allegri Buffoni

    Messaggi:
    137
    Mi piace:
    178
    A Aedan piace questo elemento.
  9. Varil

    Varil Livello 1

    Messaggi:
    537
    Mi piace:
    347
    Domanda stupida: ma i Beamdog sono effettivamente a conoscenza della situazione? Cioè, siamo sicuri che abbiano almeno "visualizzato il messaggio"?
     
    A Nixil piace questo elemento.
  10. Cem

    Cem Bambola di pezza Ex staff

    Messaggi:
    4.097
    Mi piace:
    520
    A Varil piace questo elemento.
  11. Varil

    Varil Livello 1

    Messaggi:
    537
    Mi piace:
    347
  12. Aedan

    Aedan Gli Allegri Buffoni

    Messaggi:
    2.446
    Mi piace:
    1.027
    @Sambu
    La traduzione deve essere integrata ufficialmente nel gioco. Perché questo accada, Beamdog deve importarla direttamente nel loro tool, cosa che ci permetterà di testarla a tutti gli effetti.
    Le EE utilizzano sì i formati tlk, ma introducono anche nuovi file - detti LUA - relativi a stringhe vari (principalmente quelle dell'UI) che nel caso di Torment funzionano addirittura in modo diverso dalle altre EE.
    In definitiva, non ci sono altre opzioni - o si danno una mossa, o non facciamo progressi. E da quando ho reso nota la cosa, non ne abbiamo fatti.

    @Varil
    Mi interfaccio direttamente con Beamdog e con il Localization Coordinator su base settimanale, quindi non devono certo leggere il messaggio su Facebook o su Steam per essere a conoscenza del tema. Semplicemente, hanno altre priorità al momento. Considerato che vengo tempestato di messaggi "A CHE PUNTO SIETE?", "QUANDO ESCE LA TRADUZIONE?" e "NOVITA'?", ho ritenuto opportuno fare presente alla community i motivi per cui siamo fermi.
     
    Ultima modifica: 9 Agosto 2019
    A Nixil e Varil piace questo messaggio.