Benvenuto!

Registrati per poter accedere a tutte le funzioni del forum. Una volta iscritto ed effettuato il login, potrai aprire nuove discussioni, rispondere a discussioni già create, inserire aggiornamenti di status, seguire amici, inviare messaggi privati e molto altro ancora.

Chiudi
RPG Italia è sbarcata su Patreon!

Ospite, se vuoi sostenerci donando anche 1€ al mese, questa è l'occasione giusta! RPG Italia non ha pubblicità e l'unica fonte di finanziamento deriva dalle donazioni.
Siate generosi!

Per aderire, diventa un Patron!

[Proposta] Pathfinder Kingmaker

Discussione in 'Sezione generale' iniziata da shanglazur, 11 Luglio 2017.

Condividi questa Pagina

  1. Chantalion

    Chantalion Cavaliere Nero - Traduttore

    Messaggi:
    2.194
    Mi piace:
    1.291
    Ottimo.
    Un paio di cose che ho notato nel file e alle quali dobbiamo fare molta molta attenzione:
    1) nel testo da tradurre, alcune parole hanno una formattazione particolare e altre costituiscono comandi di richiamo
    - NON alterare la formattazione nel sostituire la parte di testo da tradurre
    - La traduzione dei termini di richiamo es swordlord, Brevoy, Restov deve essere assolutamente univoca
    2) la stringa base del file è così costituito

    },
    {
    "Key": "7e2ec7ff-44a4-483d-9993-af5a1f73c067",
    "Value": "Grand Cognatogen — Intelligence and Wisdom"
    },
    {

    Key è un ID, Value è il testo da tradurre. Le stringhe vengono riconosciute dall'ID quindi attenzione a non alterare quel rigo.
     
    A Dark Legend piace questo elemento.
  2. Harkles

    Harkles Livello 1

    Messaggi:
    114
    Mi piace:
    81
    Si per Key e value, ero consapevole che fossero funzionali al file json ma dato che non stavo lavorando sul file nudo e crudo il problema non si è mai posto, per la prima parte la magior parte di quei termini sono ipertesti dell'enciclopedia all'interno del gioco, e servono passando il cursore sul nome in questione ad avere una breve descrizione di quell'elemento, e c'è praticamente per tutto, divinità razze casate, regioni, classi, eventi passati e decisioni prese. Ti copio incollo una stringa
    <b><link="Encyclopedia:Allineamento">Allineamento</link>:</b> L'allineamento del Chierico deve essere un passo da quello della propria divinità, lungo l'asse legge/caos o l'asse bene/male.
    Bisogna cambiare sia il riferimento nel testo che quello nell'eciclopedia perchè siano uguali. Per il momento non mi stavo ponendo il problema di un glossario dato che stavo lavorando in solo, dato che l'altro ragazzo che mi aveva dato disponibilità e sparito dopo la prima settimana, ma questi termini andrebbero gestiti in maniera più coordinata, pena una bellissima vignetta vuota quando si passa il cursore sull'ipertesto.

    edit: appena possibile mi servirebbe un nuovo invito per il discord da inviare tramite pm
     
    Ultima modifica: 4 Aprile 2020
  3. Chantalion

    Chantalion Cavaliere Nero - Traduttore

    Messaggi:
    2.194
    Mi piace:
    1.291
    @Dark Legend, ti occuperesti tu di creare il canale discord nel nostro server, con due - tre sezioni come al solito (glossario, generale, manualistica) e poi passare l'invito a @Harkles ?
     
  4. baarzo

    baarzo Livello 2

    Messaggi:
    2.620
    Mi piace:
    776
    A questo punto spero che la quarantena duri ancora un paio di mesi
     
    A Darth Vader piace questo elemento.
  5. f5f9

    f5f9 si sta stirando Patreon Supporter

    Messaggi:
    15.814
    Mi piace:
    5.402
    magari fossero solo due....:emoji_weary:
     
  6. Bear72

    Bear72 Livello 1

    Messaggi:
    117
    Mi piace:
    42
    Baarzo Scusami, ma credimi la tua è stata una uscita molto molto infelice....

    Ieri ho perso un amico (Non per il Covid-19 ma per un assurdo infarto a 59 anni)... Non posso andare a trovare ne lui ne la sua famiglia e non potremmo tributargli il giusto saluto... (ci sarebbero state centinaia di persone) e tutto questo è veramente molto triste.

    Per non parlare poi di tutte le pesrone che proprio a causa di questo maledetto virus stanno soffrendo ...

    So che voleva essere solo una battuta e non ce l’ho con te.... ma fa male!
    Scusami

    F.

    Per parlare di altro se serve un piccolo aiuto nella traduzione dei dialoghi (magari giusto un centinaio di righe) posso essere di aiuto, ma fatemi sapere come avevate chiamato gli oggetti e le magie che magari sono presenti nei dialoghi (al fine di rendere omogenea la traduzione)
     
  7. Dark Legend

    Dark Legend T.I.G.E.R. Team

    Messaggi:
    258
    Mi piace:
    697
    Certo!!!
     
  8. Chantalion

    Chantalion Cavaliere Nero - Traduttore

    Messaggi:
    2.194
    Mi piace:
    1.291
    Guarda, io sto lavorando da casa ma ho mia moglie che lavora in un centro covid... credimi... so di cosa parli e ti capisco.
    Mi dispiace per il tuo amico ma purtroppo con questa situazione dovremo conviverci ancora per un po'.
    Io alle mie piccole (ho due bimbe) mi preoccupo di far passare questo brutto momento come il gioco del carrarmato di Benigni. Spero di riuscirci.

    Tornando a Pathfinder, ti ringrazio per l'interessamento ma ora stiamo cercando solo di organizzarci. Appena avremo posto un minimo di basi e strutturato tecnicamente il lavoro chiederemo una mano agli amici.

    @Dark Legend, grazie per la solerzia. @Harkles, ti arriverà l'invito.
     
  9. Sarnind

    Sarnind Livello 1

    Messaggi:
    164
    Mi piace:
    26
    Grandi ragazzi!!! Questa è un ottima cosa !
     
  10. Dark Legend

    Dark Legend T.I.G.E.R. Team

    Messaggi:
    258
    Mi piace:
    697
    Ma che SCHERZI!!! È un piacere.
     
  11. Harkles

    Harkles Livello 1

    Messaggi:
    114
    Mi piace:
    81
    Selven nonostante io possegga tantissimi manuali sono poco utili in tempo di quarantena se si trovano a 15 km di distanza per cui se l'offerta è ancora valida useri e sfrutterei più che volentieri la tua proposta. Nello specifico mi servirebbe sapere se in Alba dei Re è presente qualche variante per le classi base (specialmente guerriero) e se sono state introdotte delle classi di prestigio, in caso affermativo mi potresti dare un pò di foto delle schede e delle descrizioni delle abilità di queste classi? Manda pure in PM in caso affermativo, ti ringrazio in anticipo.
     
  12. Ahriman

    Ahriman Livello 1

    Messaggi:
    172
    Mi piace:
    69
  13. Harkles

    Harkles Livello 1

    Messaggi:
    114
    Mi piace:
    81
    Grazie, stavamo già utilizzando la wiki come pagliativo, ma il materiale anche se abbondante non è completo, esempio pratico il druido, sulla wiki ci sono 37 variabili tradotte ufficialmente su manuali e i russi ne scelgono 2 apparse in un'avventura da 32 pagine xD.
    Allo stesso tempo alcune classi e specializzazioni sono esclusive del gioco o della campagna. In questo caso specifico volevamo capire se sono presenti nell'avventura cartacea e quindi rispettare la traduzione ufficiale o se sono farina del loro sacco e quindi siamo meno autovincolati nella traduzione
     
  14. selven

    selven Livello 1

    Messaggi:
    84
    Mi piace:
    34
    Ciao non c'è niente del genere nelle appendici ci sono approfondimenti geografici, le regole per la gestione del regno (che trovi nella sua versione definitiva su golarion) e alcuni mostri, cmq golarion lo gestisco io se ti serve aiuto, il mio riferimento era più per termini specifici come nomi di ambientazione o cose così, se mi fai un elenco dei termini che ti servono ho parecchi supplementi tradotti in italiano e uno dei due manuali che su golarion ancora non abbiamo fatto (pathfinder rivisitato, mentre avventure dell'orrore manca anche a me)
    --- MODIFICA ---
    come già accennato puoi dare uno sguardo su https://golarion.altervista.org, se mi fate un glossario dei termini che vi servono ve li controllo io nei manuali cartacei in quanto su golarion non c'è tutto
     
    Ultima modifica: 8 Aprile 2020
    A Harkles e Ahriman piace questo messaggio.
  15. Chantalion

    Chantalion Cavaliere Nero - Traduttore

    Messaggi:
    2.194
    Mi piace:
    1.291
    Sei appena entrato nella mia personale galleria degli eroi videoludici insieme a Ragfox, gli Allegri Buffoni e Puxxup. ;)
    Grazie per la disponibilità, sicuramente ti interpelleremo sulle voci di glossario contese.
     
  16. Ahriman

    Ahriman Livello 1

    Messaggi:
    172
    Mi piace:
    69
    Non sono degno!! :emoji_bow::emoji_bow:
     
  17. Harkles

    Harkles Livello 1

    Messaggi:
    114
    Mi piace:
    81
    Grazie per il supporto, e complimenti per il sito che ci stà fornendo un notevole aiuto. Appene stiliamo un glossario più consistente provvederemo a "incrociare i flussi" xD
     

    File allegati:

  18. selven

    selven Livello 1

    Messaggi:
    84
    Mi piace:
    34
    mi raccomando occhio ai termini di ambientazione che non sempre sono presi dai manuali ufficiali italiani, ma ogni tanto sono stati tradotti in autonomia, per la parte regolistica invece potete andare tranquilli
     
  19. Chantalion

    Chantalion Cavaliere Nero - Traduttore

    Messaggi:
    2.194
    Mi piace:
    1.291
    Non abbiamo tutti i manuali in italiano (alcuni neanche sono stati tradotti) e il solo Alba del Re costa oltre 50 euro. ora, posso regalare tre mesi di lavoro nel mio tempo libero (che per ora è parecchio) ma non posso spendere un patrimonio solo al fine di fare una traduzione amatoriale. Per cui, quello che riusciamo a consultare amichevolmente lo sfruttiamo volentieri ai fini di una maggior aderenza di termini, per il resto c'è la vostra e la nostra fantasia a porre rimedio. Comunque Golarion è un sito a dir poco fantastico.
     
    A alaris piace questo elemento.
  20. selven

    selven Livello 1

    Messaggi:
    84
    Mi piace:
    34
    io ho quasi tutto quello che è uscito in italiano mi mancano giusto le ultime uscite, usandoli per il sito ho usato i banner per pagarmeli, quindi se serve una mano non è un problema, la mia raccomandazione era per quello che prendete da golarion la parte di regolamento è presa pari pari dai manuali italiani quindi è ok, mentre la parte di ambientazione è tradotta dalla wiki inglese, per motivi di licenza, quindi dove possibile si è cercato di usare i termini scelti dall'editore italiano, ma non sempre è stato possibile e si è proceduto a tradurre in autonomia certi termini, se poi in seguito è uscito il manuale che conteneva la traduzione ufficiale di quel termine non è detto che il sito sia allineato al canone tutto qua