Benvenuto!

Registrati per poter accedere a tutte le funzioni del forum. Una volta iscritto ed effettuato il login, potrai aprire nuove discussioni, rispondere a discussioni già create, inserire aggiornamenti di status, seguire amici, inviare messaggi privati e molto altro ancora.

Chiudi
RPG Italia è sbarcata su LiberaPay!

Ospite, se vuoi sostenerci donando anche 1€ al mese, questa è l'occasione giusta! RPG Italia non ha pubblicità e l'unica fonte di finanziamento deriva dalle donazioni.
Siate generosi!

Per aderire, diventa un donatore su LiberaPay! È una piattaforma italiana che consente grande flessibilità di pagamento!

Gothic 2 Returning 2.0 - Alternative Balance - Traduzione amatoriale italiana

Discussione in 'Sezione generale' iniziata da Salvathor Cousland, 21 Settembre 2020.

Condividi questa Pagina

  1. Salvathor Cousland

    Salvathor Cousland Livello 1

    Messaggi:
    128
    Mi piace:
    21
    Salve a tutti ragazzi, da qualche giorno era tornata la voglia di giocare per l'ennesima volta a Gothic 2. Dato che la volta precedente l'avevo finito con la modifica l'hiver, stavolta volevo provare Returning. Installo tutto il necessario, applico la "famosa" traduzione inglese fatta con google traduttore e comincio a giocare. Inutile dire che questa traduzione russo-inglese era veramente orribile, il più delle volte risultava difficile se non impossibile capire quale fosse il senso di una frase. Una sera, smanettando sul web ho trovato due cose che hanno catturato la mia attenzione: La prima è stata la traduzione tedesca della mod che è stata effettuata manualmente, la seconda invece è l'esistenza di un programma che permette di tradurre automaticamente attraverso l'uso di google traduttore (sì, di nuovo lui ahah) interi archivi .vdf. Ho fatto 2+2 ed ho tradotto automaticamente tutto l'archivio della traduzione manuale tedesca. Devo ammettere che il risultato è stato migliore del previsto. Si nota sempre che si tratta di una traduzione fatta con google traduttore, ma porta ben due benefici: Il primo è una traduzione più "pulita" non dovendo partire anche dall'alfabeto cirillico, il secondo è che indubbiamente viene più semplice interpretare delle frasi nella propria lingua che in una che magari si conosce ma ovviamente non bene quanto la madrelingua. Insomma, in poche parole adesso esiste una traduzione amatoriale di questa mod che promette di aggiungere più di 200 ore di gioco a Gothic 2.
    Per chiunque fosse interessato ho caricato la traduzione qui (), basta copiare il contenuto dentro la cartella principale di Gothic 2 dopo aver installato tutto il necessario e la mod "Returning 2.0 - Alternative Balance"
    Fatemi sapere che ve ne pare e se volendo può essere un buon punto d'inizio per chiunque voglia cimentarsi nella traduzione manuale!
     
    A max13, f5f9 e Varil piace questo messaggio.
  2. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    1.416
    Mi piace:
    800
    Grande! :)
     
  3. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    16.443
    Mi piace:
    5.747
    veramente interessante!
     
  4. max13

    max13 Livello 1

    Messaggi:
    79
    Mi piace:
    40
    complimenti !!:emoji_thumbsup:, ma ho qualche domanda:
    1: la mod e' per gothic 2 la notte del corvo?
    2 : su quale sistema operativo funziona la mod? perche' io i gothic li ho installati su un vecchio pc con il glorioso XP SP 3
     
  5. Salvathor Cousland

    Salvathor Cousland Livello 1

    Messaggi:
    128
    Mi piace:
    21
    Allora:
    1: La mod è per Gothic 2 La notte del corvo, esattamente
    2: Al momento sto giocando su Windows 10, ho installato tutte le patch necessarie a far girare tranquillamente il gioco su sistema operativo moderno ed il gioco va tranquillamente. Solo qualche piccolo calo di framerate quando provo a giocare con il render d3d11.
    La mod è veramente incredibile, al momento sono a 16 ore di gioco e non sono uscito da Khorinis se non esclusivamente per consegnare l’amuleto a Saturas insieme a Lares. La mole di missioni aggiuntive è a dir poco sorprendente e si sposano a meraviglia con la lore del gioco originale. La sensazione è quasi quella avuta giocando “La notte del corvo” per la prima volta dopo aver già giocato Gothic 2 “liscio” in precedenza.
     
    A max13, f5f9 e Varil piace questo messaggio.
  6. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    1.416
    Mi piace:
    800
    La qualità della traduzione automatica come ti sembra? Sorprendentemente accettabile?
     
  7. Metallo

    Metallo Saprofago LiberaPay Supporter

    Messaggi:
    2.022
    Mi piace:
    777
    Se ne parlava anche qui:
    https://www.rpgitalia.net/forum/dis...er-il-secondo-titolo-dei-piranha-bytes.30441/

    @Salvathor Cousland ora mi hai fatto tornare la voglia di giocare a Returning e non è affatto un bene...
    La mod aggiunge una marea di ore al gioco originale. L'ho giocato più volte ma ho sempre smesso una volta arrivato al quarto capitolo perché inziavo a perdermi tra i dialoghi tradotti male e le quest aggiuntive.
    L'ho giocato sempre con la traduzione Google inglese e oltre ad essere fatta male alcune parole rimanevano in russo.
    Però frequentando forum e discussioni sulla mod mi pare di aver capito che anche quella in inglese che circola da tempo fosse stata fatta basandosi su quella tedesca.
    La mod è russa e i testi non sono mai stati tradotti da alcun team. Un utente, mi pare si chiamasse Marcello, del forum tedesco lo aveva tradotto in tedesco in modo simile a come hai fatto tu. Poi dalla traduzione tedesca allo stesso modo è nata quella inglese.
    Ora mi pare di aver capito che hai tradotto in italiano quella inglese allo stesso modo. Facci sapere come ti trovi.
    Avevo chiesto in un Discord frequentato dalla community di Gothic se ci fossero speranze in una traduzione amatoriale in inglese fatta come si deve, in modo da poterlo tradurre anche noi in italiano ma a quanto pare non si farà mai. I modder dovrebbero essere al lavoro a Goethia che sarebbe la versione definitiva della mod Returning e forse ci sono possibilità che quest'ultima sarà tradotta in inglese. Ma non so nulla di più.

    Io ci avevo messo circa 50 ore a finire il primo capitolo cercando di fare tutto. E pensare che il gioco liscio + espansione li finisco in circa 30 ore.
    Una volta uscito da Khorinis ti renderai conto di giocare ad un gioco fondamentalmente diverso e anche più difficile dell'originale, come del resto lo sono tutte le mod russe.
    Ti consiglio di unirti al campo dei cacciatori una volta uscito dalla città. Oltre che ad essere una nuova gilda secondaria con parecchie missioni, puoi avere nuove armature, insegnanti per qualsiasi abilità legata alla sopravvivenza, fai un sacco di soldi vendendo loro i trofei degli animali e per finire riceverai il sacco a pelo che è utilissimo in gioco per ripristinare salute e far passare il tempo. Mi pare che fosse necessario essere apprendista di Bosper ma non ci metto la mano sul fuoco.
     
    A max13 piace questo elemento.
  8. Salvathor Cousland

    Salvathor Cousland Livello 1

    Messaggi:
    128
    Mi piace:
    21
    Diciamo che la traduzione in poche parole è stata realizzata seguendo le false righe di questo “Marcello” da voi citato ahah, al momento la traduzione è decisamente accettabile, alle volte pari all’originale, altre volte invece si fatica un po’ a capirne il senso. Ora come ora gli errori più grandi che ho trovato sono soltanto due:
    1) Tutti i forzieri si chiamano “Petto”. Mi ritrovo a scassinare un “bel petto” più volte del previsto ahahah.
    2) Tutte le lettere accentate sono sostituite da caratteri “strani”. Facile intuirne ugualmente il senso.
    Però diciamo che a parte errori di traduzione di questo tipo, che alle volte magari fanno anche sorridere, per il resto è abbastanza godibile.
    Returning mi sta prendendo molto, mi ha fatto abbandonare Horizon Zero Dawn per un’ennesima run di Gothic 2. Spero che fra 300 ore sia in grado di ritornare ad Aloy altrimenti sentirei d’aver buttato soldi ahahah.
     
    A Varil piace questo elemento.
  9. Varil

    Varil Galactic Guy

    Messaggi:
    1.416
    Mi piace:
    800
    "Amazing chest ahead" - cit. :p
     
    A f5f9, Metallo e Lupercalex piace questo messaggio.
  10. Lupercalex

    Lupercalex Spazzino di dungeons LiberaPay Supporter

    Messaggi:
    894
    Mi piace:
    361
    xD lol!
     
    Ultima modifica: 29 Settembre 2020
    A Metallo piace questo elemento.
  11. Salvathor Cousland

    Salvathor Cousland Livello 1

    Messaggi:
    128
    Mi piace:
    21
    "I see you're a man of culture as well." -cit. pt2 :emoji_laughing:
     
    A f5f9, Metallo e Varil piace questo messaggio.