Benvenuto!

Registrati per poter accedere a tutte le funzioni del forum. Una volta iscritto ed effettuato il login, potrai aprire nuove discussioni, rispondere a discussioni già create, inserire aggiornamenti di status, seguire amici, inviare messaggi privati e molto altro ancora.

Chiudi
RPG Italia è sbarcata su LiberaPay!

Ospite, se vuoi sostenerci donando anche 1€ al mese, questa è l'occasione giusta! RPG Italia non ha pubblicità e l'unica fonte di finanziamento deriva dalle donazioni.
Siate generosi!

Per aderire, diventa un donatore su LiberaPay! È una piattaforma italiana che consente grande flessibilità di pagamento!

Gli imbrogli di creadipiù

Discussione in 'RPG World' iniziata da bruco, 26 Luglio 2014.

Condividi questa Pagina

  1. Darkgondul

    Darkgondul Belva delle segrete Ex staff

    Messaggi:
    5.695
    Mi piace:
    969
    A me li ha detti in privato, e mò col caspio che te li dirò buahahaha
     
  2. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    20.164
    Mi piace:
    8.523
    ha ragione bruco: è duddo un gombloddo :sisi:
     
  3. bruco

    bruco Ex staff Ex staff

    Messaggi:
    2.760
    Mi piace:
    852
    Io ho un piccolo esaurimento. Mi prenderò un periodo di stacco.

    Mi piacerebbe un forum dove ci si ritrova per fare quattro chiacchiere, invece c'è sempre una discussione su qualcosa.

    Alcuni argomenti persistono per anni interi (questo delle localizzazioni dura da due anni, ma possiamo anche nominare Bethesda oppure i doppiaggi dei vg). Perché ogni tanto non parliamo di videogiochi come semplici e sinceri appassionati? Invece sempre a scannarsi (sia in senso buono che in senso cattivo). E' un ambiente che alla lunga mi logora. O forse sono io troppo idealista?

    Tutto dovrebbe essere più alla leggera, senza assolutismi né crociate.
     
    A Darkgondul piace questo elemento.
  4. NonTrovoUnNome22

    NonTrovoUnNome22 Il supervillain di RPG Italia (Platinum version) Ex staff

    Messaggi:
    5.722
    Mi piace:
    1.484
    Dipende dalla sezione :sisi:
     
    A bruco piace questo elemento.
  5. Darkgondul

    Darkgondul Belva delle segrete Ex staff

    Messaggi:
    5.695
    Mi piace:
    969
    E ma poi come si fa, tutti devono dire la loro, però io ho ragione e tu hai torto :sisi1:

    *commento esempio, e non esemplare*

    Hai letto la guida trollese versione zombie? Siam lì dai :sisi:
     
  6. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    20.164
    Mi piace:
    8.523
    mi dispiace

    che ci vuoi fare: siamo troppo appassionati e confondiamo i giochi con le cose serie

    ma guarda che il casino è solo su UN argomento dove il tasso di incomprensione è inspiegabilmente altissimo, nelle altre sezioni io continuo a trovare scambi di vedute e di esperienze interessanti e piacevoli

    su questo straquoto ma bisognerebbe stare attenti a non scrivere cose che vengono recepite come subdoli insulti, se l'ho fatto anch'io mi scuso, era del tutto involontario, a volte la suddetta "passione" prende il sopravvento
     
    A Darkgondul piace questo elemento.
  7. bruco

    bruco Ex staff Ex staff

    Messaggi:
    2.760
    Mi piace:
    852
    Però ha ragione anche NonTrovoUnNome22... per quello che mi sembra, le sezioni di ME e DA sono più tranquille e affiatate.

    Beati voi! :)

    A me piacciono giochi indie nei cui topic non si parla affatto oppure si parla solo di traduzioni.... Mi devo arrendere, appartengo ad una minoranza in estinzione. Un giorno troverò il coraggio di ammetterlo a me stesso :mellow2:

    Quel "anc'hio" mi ha illuminato ;)

    Ci conosciamo da tempo, e sappiamo bene che nessuno di noi ha mai trovato piacere fine a sé stesso nell'insultare qualcuno. Detto questo, non credo ci sia altro da aggiungere :)
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 27 Luglio 2014
    A Darkgondul piace questo elemento.
  8. Darkgondul

    Darkgondul Belva delle segrete Ex staff

    Messaggi:
    5.695
    Mi piace:
    969
    San bruco, e finalmente!

    Non oso immaginare cosa un blu direbbe in merito a tale passione, o forse lo so già, "ma non è questo il topic!"  cit. :9zyl2c:
     
    A bruco piace questo elemento.
  9. Morte

    Morte Ex Redattore Avelloniano Ex staff

    Messaggi:
    4.377
    Mi piace:
    1.963
    È questione di abitudine e termini di paragone: vieniti a fare un giro su RPG Codex o, per restare in Italia, su NGI Forum, e poi vedrai come qui ti sembra tutto paradisiaco e calmissimo... :asd:

    E comunque io te l'avevo detto che dovevamo parlare del gioco, scambiarci pareri, consigli sulle build, sulle boss fight, ecc ecc, proprio per non dare così tanta importanza e spazio mediatico ai sabbotatorrih patrioti col forkone ke urlano "BERKONNIA! SUDDITI! KA$TA! SKANTALOOOOH!!!"  :sisi1:

    Alla fine si stancheranno, getteranno il forkone, perderanno la voce e noi saremo ancora lì a goderci un capolavoro di RPG... :sisi1:
     
  10. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    20.164
    Mi piace:
    8.523
    la tua capacità nell'autoilluderti è commovente :thumbsup:

    :realmad: e piantatela di dire che è un capolavoro di rpg, porcomondo :realmad:

    mi toccherà provarlo in inglese :wallbash:

     
  11. Darkgondul

    Darkgondul Belva delle segrete Ex staff

    Messaggi:
    5.695
    Mi piace:
    969
    Fallo :sisi:
     
  12. FatalIllusion

    FatalIllusion TTT

    Messaggi:
    1.393
    Mi piace:
    309
    Sono esterrefatto, deluso, arrabbiato. Queste persone hanno ingannato molti appassionati di vg, e continuano a farlo. È anche per colpa loro, e di chi ha operato in modo simile, che alcune sh localizzano i vg prima in francesce e tedesco magari, oltre che in inglese, e infine valutano una possibile traduzione italiana, che a volte non risulta neanche sufficientemente corretta e completa. Spero vivamente che gli utenti capiscano e che il loro business cessi d'esistere.

    Per quanto riguarda il fattore traduzioni e gloria: ragazzi! scherziamo!? nessun traduttore serio cerca gloria. Che me ne faccio della gloria? preferisco il riconoscimento e la gratitudine, i quali vengono viste come sinonimo di gloria, di chi usufruisce del mio lavoro. Un giorno potrei anche aver giovamento in ambito lavorativo da queste esperienze, o forse no, ma intanto lo faccio per passione, e prima ancora per mio diretto interesse, dato che sono il primo ad usufruire delle mie traduzioni. Qualcuno, credo il mio buon @f5f9, si è chiesto perché nessuno metta il bastone tra le ruote a questa gente disonesta, e non si provi ad offrire, ad esempio, un'opera di traduzione degna di tale nome per un videogioco come divinity original sin; ebbene, bisogna capire che quando si nota del disinteresse, almeno apparentemente, da parte della stessa sh verso il nostro mercato e verso il dialogo con dei volontari, la voglia d'aiutare diminuisce. Inoltre, almeno nel mio caso, si preferisce lavorare, e posso parlare così in quanto il mio non è un lavoro vero e proprio, senza dover fissare delle scadenze, e non nascondo che a volte si preferisce lavorar da soli, autonomamente, perché spesso e volentieri ne giovano sia il traduttore sia la qualità della traduzione stessa, a scapito del tempo necessario affinché essa venga portata a termine. Tuttavia son contento che non seguano la strada intrapresa da inxile per wasteland, ossia quella della localizzazione affidata a gente casuale che, benché lavori in buona fede possibilmente, non ha assolutamente idea di come si debba organizzare un lavoro di traduzione, perché non può averla, dato che devi aver a che fare con tanti utenti anonimi, e non vi è alcuna linea guida da seguire per ciò che concerne il lore, i termini particolari, le ambientazioni e così viá. Cosa ne verrà fuori? comunque vada son fiducioso nell'arrivo di una traduzione amatoriale per divinity.

    p.s. scusate il 'wall of text'
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 28 Luglio 2014
    A f5f9 e Chantalion piace questo messaggio.
  13. Morte

    Morte Ex Redattore Avelloniano Ex staff

    Messaggi:
    4.377
    Mi piace:
    1.963
    Da una parte abbiamo colui che dice di non spararsi nelle gambe perché ci si sta solo autodanneggiando mediaticamente (immagina la faccia di Swen Vincke se viene a sapere di questa cagata su credipiu)...

    Dall'altra abbiamo colui che continua a pensare che sia furbo boicottare un gioco non localizzato perché così facendo si ricatta uno sviluppatore e lo si spinge magicamente a localizzare e vederci come un mercato conveniente...

    Chi si autoillude di più?  :thumbsup:

    Inoltre a qualcuno qui risulta che il multi5 sia nato grazie ad una crociata italiana che ha boicottato milioni di videogiochi non tradotti?

    Non lo meriti: torna a giocare ad Oblivion con la sua localizzazione fatta da Google Translate!

    Tanto per te basta che sia localizzato, no? [​IMG]
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 28 Luglio 2014
    A Darkgondul piace questo elemento.
  14. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    20.164
    Mi piace:
    8.523
    se ti trovassi sul monitor il miglior rpg di tutti i tempi in giapponese (sottotitolato in giapponese) preferiresti qualcosa di imperfetto ma intelligibile o ti studieresti la lingua?
     
  15. bruco

    bruco Ex staff Ex staff

    Messaggi:
    2.760
    Mi piace:
    852
    Semplicemente falso.

    Abbiamo due sviluppatori pronti a rispondere a qualasiasi domanda in merito a qualsiasi cosa.

    Abbiamo anche un documento che ci imposta le linee guida.

    Abbiamo anche due editor che revisioneranno tutta la traduzione.

    Abbiamo anche tanta voglia di fare un lavoro fatto come si deve (se per te può contare qualcosa).

    inXile ha fatto una carognata ma ci sono persone (non io nello specifico, ma riferendomi a tutti i partecipanti) che si stanno facendo un culo grosso così per tradurre il gioco e rimediare a questa carognata.

    E cercano di farlo nel migliore dei modi possibili, mettendoci tantissimo impegno.

    Nonostante questo, io non ho mai letto un post di supporto con scritto "anche se inXile ci ha giocato un brutto scherzo, almeno siamo contenti che qualcuno si è fatto avanti per tradurci il gioco".

    No, solo critiche. Perché l'importante è criticare.

    Grazie per la comprensione, il supporto che ci date (e mi date), e la fiducia che riponete in gente che, per voi, sta davanti al computer fino a mezzanotte dopo aver lavorato tutto il giorno, pur di consegnare Wasteland 2 tradotto il italiano.

    L'altruismo è una cosa bellissima, peccato che non venga mai apprezzato o riconosciuto.

    Nel mentre quelli di creadipiù sono ricoperti di elogi e seguaci. Che mondo di merda.

    Io spero che un giorno o l'altro riuscirò a convincermi di non loggarmi più da nessuna parte. Sono stanco...
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 28 Luglio 2014
    A Maurilliano, Caffelatix e Ulisse85 piace questo messaggio.
  16. Law

    Law Ex staff Ex staff

    Messaggi:
    2.723
    Mi piace:
    1.055
    Il giapponese te lo devi studiare per forza, l'inglese ormai è dappertutto..io l'inglese non l'ho mai studiato ma grazie a videogiochi,musica e serie TV ho imparato il tanto che basta per capire di quel che si sta parlando.
     
  17. bruco

    bruco Ex staff Ex staff

    Messaggi:
    2.760
    Mi piace:
    852
    Stai attento a quello che dici, da queste parti chi sa l'inglese è visto come uno "fuori dal mondo"...
     
  18. Morte

    Morte Ex Redattore Avelloniano Ex staff

    Messaggi:
    4.377
    Mi piace:
    1.963
    Usare una casistica particolare per giustificare una casistica ormai universale sa tanto di "ho finito gli argomenti, ma mò la butto furbamente sulla caciara a random così il problema reale passa in secondo piano e nessuno se ne accorge"...

    Ciao Sallusti! :trollface:

    Il tuo è il classico "argomento dell'uomo di paglia"... :sisi:

    Facendo finta che tu voglia dibatterne seriamente stavolta, ti chiedo di nuovo: secondo te come ci sono arrivati i Final Fantasy japponesi qui nel vecchio continente e tradotti pure in italiano dal VIII in poi?

    Con le crociata a colpi di forkoni?

    Con laggente che protestava e pretendeva giustizia?

    Con il boicottaggio di ogni JRPG non tradotto? (ovvero il 99% dei JRPG pre-FFVIII?)

    O magari è stato solo frutto di dati di vendita e studi di mercato che hanno dato risultati positivi grazie a chi comprava e giocava anche in inglese, senza che nessuno lo chiamasse "SUDDITO"?

    O vogliamo veramente far credere ai gentili amici ascoltatori che prima del 1998 in Italia nessuno comprava e giocava JRPG e tutti boicottavano?

    Dai su... :asd:
     
  19. FatalIllusion

    FatalIllusion TTT

    Messaggi:
    1.393
    Mi piace:
    309
    Perchè vedi il mio post come un'accusa nei tuoi, e nei loro, confronti? Mi son iscritto al progetto per dare un'occhiata alla qualità della traduzione, così da valutare in prima persona. Ho trovato il documento relativo alle linee guida, ma niente relativo ad oggetti ed ambientazioni particolari..insomma, se trovo l'oggetto XXX, il quale risulta fondamentale caratteristica del gioco, e non ho mai giocato al predecessore di Wasteland 2, come faccio a capire che ruolo svolga all'interno della storia, o come posso dargli un nome ed una descrizione più raffinata, per sottolineare qualcosa? Non sto dicendo che non abbiate voglia di fare, ma semplicemente che non può esserci organizzazione tra tanti utenti che collaborano casualmente, che posso editare le mie stringhe a loro piacimento (mi sbaglio?). Possono credere che Inxile non abbia raccolto fondi sufficienti affinchè potessero affidare la traduzione a team esperti? in fondo stanno assumendo editor professionisti..
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 28 Luglio 2014
    A f5f9 piace questo elemento.
  20. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    20.164
    Mi piace:
    8.523
    allora lo faccio io in questo momento

    è fin troppo ovvio che chi fa onestamente traduzioni amatoriali diventa una sorta di divinità per chi non ama (o non può) giocare in inglese, diventano popolari perfino i disonesti! :shock: pensa come possono essere visti gli altri

    Ragfox in rete è diventato un mito come l'ITP, come Cavaliereombra, come i Figli di Gauggi, come il nostro Chantalion ecc., godono di enorme riconoscenza ripetutamente ribadita da tanti

    ma la gratitudine si è manifestata solo  da quando hanno rilasciato i loro lavori, mentre procedevano in silenzio ben pochi ne sapevano qualcosa

    se la traduzione di westerland 2 è in fieri non se ne sa nulla, il pericolo è che succeda come per l'affaire "age of decadence" la cui traduzione si è persa nel limbo, tristezza e conseguente disinteresse

    perché non create un "diario" di traduzione per esempio in questo sito? siamo assetati di notizie e farebbe piacere seguire l'andamento dei lavori (sareste travolti da valanghe di like :evil: )

    l'unica inevitabile ricaduta negativa sarebbe una miriade di post del tipo "quando la finite?" ma non mi sembra un gran dramma :asd:

    ma i disadattati non erano le persone arretrate che non conoscono a menadito la lingua di albione? :D (concetto foriero di guerra)

    @@Morte: la tua refrattarietà a metterti nei panno degli altri rasenta il sublime :D
     
    A Caffelatix piace questo elemento.