Benvenuto!

Registrati per poter accedere a tutte le funzioni del forum. Una volta iscritto ed effettuato il login, potrai aprire nuove discussioni, rispondere a discussioni già create, inserire aggiornamenti di status, seguire amici, inviare messaggi privati e molto altro ancora.

Chiudi
RPG Italia è sbarcata su LiberaPay!

Ospite, se vuoi sostenerci donando anche 1€ al mese, questa è l'occasione giusta! RPG Italia non ha pubblicità e l'unica fonte di finanziamento deriva dalle donazioni.
Siate generosi!

Per aderire, diventa un donatore su LiberaPay! È una piattaforma italiana che consente grande flessibilità di pagamento!

Doppiaggio ita-eng

Discussione in 'Mass Effect 3: Quest & Spoiler' iniziata da sbricca, 22 Maggio 2012.

Condividi questa Pagina

  1. sbricca

    sbricca Team Ciozzi

    Messaggi:
    2.259
    Mi piace:
    614
    Dev'essere Tricia Helfer (ida e six) che porta sfiga....si vede che gli autori si sono "distratti"....uomini.... :asd:
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 19 Giugno 2012
    A Jake-Kast piace questo elemento.
  2. Jesus_Jazz

    Jesus_Jazz Livello 1

    Messaggi:
    1.838
    Mi piace:
    483
    L'unica serie televisiva che non mi abbia deluso con il finale, è stata Twin Peaks :D

    Anche io ho buttato BSG nel cassone della spazzatura, dopo l'obrobrio estremo partorito, e sì che come serie l'ho davvero adorata.

    Comunque a breve arriva NonTrovo e ci uccide per l'OT :p
     
    A Jake-Kast piace questo elemento.
  3. sbricca

    sbricca Team Ciozzi

    Messaggi:
    2.259
    Mi piace:
    614
    devi guardarti Breaking Bad....il finale della 4 stagione era spettacolare, peccato che poi gliel'hanno rinnovato alla 5 e ora dovranno inventarsi qualcos'altro....
     
  4. Bergum

    Bergum Livello 1

    Messaggi:
    133
    Mi piace:
    15
    ragazzi come si fa ad impostare il primo mass effect con lingua inglese e sub ita? Per ME2 e il 3 è abbastanza facile, ma per l'uno è impossibile...
     
  5. NonTrovoUnNome22

    NonTrovoUnNome22 Il supervillain di RPG Italia (Platinum version) Ex staff

    Messaggi:
    5.722
    Mi piace:
    1.484
    ...
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 19 Giugno 2012
  6. Jake-Kast

    Jake-Kast Livello 2

    Messaggi:
    2.018
    Mi piace:
    542
    Sei più misantropa di quanto pensassi... delusa dagli uomini ? :D

    Grande serie.

    Uhm dipende da che versione hai del gioco... in genere dovresti poter cambiare la lingua in BioGame\Config dentro la cartella del gioco: apri il file DefaultEngine.ini e alla linea language metti eng, o qualcosa del genere.
     
  7. sbricca

    sbricca Team Ciozzi

    Messaggi:
    2.259
    Mi piace:
    614
    no no affatto

    Te Jake cerchi spesso di estrapolare la personalità delle persone dai post ho notato.... :)

    certo che molto spesso si esprimono idee fortemente personali più nei forum che di fronte ai propri amici, anche inconsapevolmente ..però te ti diverti proprio a immaginarti come sono le persone con cui forumizzi ehehehe
     
  8. NonTrovoUnNome22

    NonTrovoUnNome22 Il supervillain di RPG Italia (Platinum version) Ex staff

    Messaggi:
    5.722
    Mi piace:
    1.484
    Utilizza INTUIZIONI, LETTURE A FREDDO e TRUCCHETTI

    Scusa Jake ma nono ho saputo resistere :trollface:
     
  9. Jake-Kast

    Jake-Kast Livello 2

    Messaggi:
    2.018
    Mi piace:
    542
    Usi una doppia negazione, non è completamente vero ma non insisterò...

    Scusami, se ciò ti da noia con te non lo farò più... ormai mi viene quasi naturale, sono solo curioso dell'individualità umana, e come ho spiegato ad altri è... divertente. :D

    Purtroppo la maggioranza degli utenti non sa neanche di cosa stai parlando... :D
     
  10. sbricca

    sbricca Team Ciozzi

    Messaggi:
    2.259
    Mi piace:
    614
    Continua pure, lo trovo interessante....

    :ph34r:

    ecco perchè lo trovo interessante......
     
  11. Bergum

    Bergum Livello 1

    Messaggi:
    133
    Mi piace:
    15
    Ok, grazie, la lingua è in inglese, ma i sottotitoli e le scritte pure, la linea con su subtitles, o qualche cosa di simile, non l'ho trovata però.
     
  12. Aedan

    Aedan Gli Allegri Buffoni

    Messaggi:
    2.472
    Mi piace:
    1.085
    I problemi audio di cui parlate dipendono da EA Italia, incaricata dalla casa madre americana di trasporre nel gioco le battute doppiate con i dovuti accorgimenti (ricorrendo, ad esempio, all'alterazione della voce per alcuni personaggi o integrando effetti sonori).

    Il ragazzo di una mia amica lavora nel settore di EA Italia che si occupa di questo aspetto; mi ha detto che le criticità sono dovute da... Provate ad immaginare? Mancanza di tempo, ovviamente. EA America ha mandato i dialoghi definitivi troppo tardi, il che ha comportato la classica corsa all'ultimo minuto. Ergo, la qualità del lavoro dei tecnici è andata a farsi benedire.

    Ci tenevo a puntualizzarlo per ribadire ancora una volta che, al di là dei gusti personali, i doppiatori cercano sempre di fare del loro meglio.
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 24 Giugno 2012
    A Jesus_Jazz piace questo elemento.
  13. Jake-Kast

    Jake-Kast Livello 2

    Messaggi:
    2.018
    Mi piace:
    542
    Dovresti cercare una traduzione in tal caso.

    Strano...
     
  14. Jesus_Jazz

    Jesus_Jazz Livello 1

    Messaggi:
    1.838
    Mi piace:
    483
    Interessante questa informazione Aedan, grazie per avercene reso partecipi. Sono d'accordo con te, a volte i doppiatori italiani (che nella maggior parte dei casi reputo bravissimi) si ritrovano nell'ambito dei videogame ad avere mani e piedi legati, quindi non possiamo sempre additarli come incompetenti, non sarebbe giusto.
     
  15. Jake-Kast

    Jake-Kast Livello 2

    Messaggi:
    2.018
    Mi piace:
    542
    Non possiamo mai, vorrei vedere un qualunque doppiatore a lavorare nelle loro condizioni e vedersi pure storpiare il lavoro per la troppa frettolosità...
     
  16. Jesus_Jazz

    Jesus_Jazz Livello 1

    Messaggi:
    1.838
    Mi piace:
    483
    La cosa più fastidiosa che nella terza partita sto notando maggiormente rispetto che nelle precedenti, è il fatto che molti dialoghi vengono zome "mozzati" in coda, senza far completare le frasi che dovrebbe dire il personaggio. E' un problema solo della versione italiana, o è presente anche in quella inglese?
     
  17. NonTrovoUnNome22

    NonTrovoUnNome22 Il supervillain di RPG Italia (Platinum version) Ex staff

    Messaggi:
    5.722
    Mi piace:
    1.484
    Vengono troncati proprio perché nella versione inglese ci mettono di meno e le animazioni sono sincronizzate di conseguenza
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 24 Giugno 2012
  18. rabbyra

    rabbyra Livello 1

    Messaggi:
    140
    Mi piace:
    26
    purtroppo il doppiaggio è un ibrido e lo si sente ancora di più con i videogame... massimo rispetto per i doppiatori italiani che fanno il loro lavoro, ma questi giochi si devono ascoltare per forza in lingua originale...

    A volte sono persino contrario ai doppiaggi... per me non dovrebbero nemmeno farli.

    Ad esempio Portal e Portal 2: hanno fatto il pieno di premi al doppiaggio... avessero doppiato quel gioco mi sarei incazzato XD
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 24 Giugno 2012
  19. sbricca

    sbricca Team Ciozzi

    Messaggi:
    2.259
    Mi piace:
    614
    l' inglese non lo san micca tutti e chi non lo sa poi si scoccia a leggere i sottotitoli senza potersi godere le scene, poi soprattutto durante le scene action. Ti potresti giocare una fetta di mercato considerevole, io ringrazio che ancora ci fanno i doppiaggi almeno ho libertà di scelta
     
  20. Jesus_Jazz

    Jesus_Jazz Livello 1

    Messaggi:
    1.838
    Mi piace:
    483
    Però alcune produzioni su cui investono maggiormente sui doppiaggi multi-lingua (ed alla fine basterebbe anche qualche settimana di lavoro in più, non mesi) godono di qualità anche in lingua italiana.

    Per citare uno dei lavori migliori, a mio avviso, possiamo ricordare Fallout 3 e il mitico Tre Cani.

    C'è da tener conto anche di questo, per quanto io non abbia problemi con la lingua inglese bisogna sempre ricordare che "non siamo soli al mondo", ce lo insegna proprio Mass Effect :p

    E poi sentendo la voce italiana, mi sento maggiormente "a casa".