Benvenuto!

Registrati per poter accedere a tutte le funzioni del forum. Una volta iscritto ed effettuato il login, potrai aprire nuove discussioni, rispondere a discussioni già create, inserire aggiornamenti di status, seguire amici, inviare messaggi privati e molto altro ancora.

Chiudi
RPG Italia è sbarcata su LiberaPay!

Ospite, se vuoi sostenerci donando anche 1€ al mese, questa è l'occasione giusta! RPG Italia non ha pubblicità e l'unica fonte di finanziamento deriva dalle donazioni.
Siate generosi!

Per aderire, diventa un donatore su LiberaPay! È una piattaforma italiana che consente grande flessibilità di pagamento!

Divinity: Original Sin II, la release e dettagli sulla localizzazione

Discussione in 'Divinity: Original Sin' iniziata da Matteum Primo, 14 Settembre 2017.

Condividi questa Pagina

  1. Chantalion

    Chantalion Cavaliere Nero - Traduttore

    Messaggi:
    2.328
    Mi piace:
    1.619
    È normale visto che siamo dei bei ragazzi... :D
     
    A alym, f5f9 e Hanser piace questo messaggio.
  2. andry18

    andry18 Livello 1

    Messaggi:
    289
    Mi piace:
    87
    La soluzione migliore sarebbe una campagna secondaria di raccolta fondi per quella specifica localizzazione, il problema è che non vanno sempre benissimo. Vedasi quella di Daedalic per Deponia, obiettivo di 30.000, si partiva da 15 perché la metà la mettevano loro, alla fine sono riusciti a completarla con successo in zona cesarini sborsando altri 3000€ perché altrimenti falliva
    Mi pare evidente che siamo nella cacca sotto qualsiasi aspetto, l'unica colpa che si può imputare alla sh è di non voler buttare soldi
     
    A alym piace questo elemento.
  3. Ahriman

    Ahriman Livello 1

    Messaggi:
    243
    Mi piace:
    102
    E' una cosa che mi ha fatto molto arrabbiare, ma rispecchia perfettamente il perchè non viene messa la lingua italiana: non conviene. Spendere totmila euro per l'italiano è considerato sprecato.
     
  4. Hanser

    Hanser Livello 1

    Messaggi:
    51
    Mi piace:
    35
    Bhe certo, possono tranquillamente metterla come campagna esterna, magari con pacchetti da 2-3 lingue, di quelle più sfigate, altrimenti si rischia di dover aprire decine di campagne esterne.

    Comunque 15k copie per PoE non sono malissimo a livello economico, considerando che una traduzione testuale non costa mica i miliardi :D  tra l'altro non si considerano le copie gog.

    In che senso scusa ? O_O

    Se hanno raggiunto l'obbiettivo su KS significa che i fondi ce li avevano...stop.
     
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 16 Settembre 2017
  5. Ahriman

    Ahriman Livello 1

    Messaggi:
    243
    Mi piace:
    102
    @Hanser non sono assolutamente poche, ma, se devo investire, vado a raschiare un 1.5% o punto su un target maggiore? per esempio inglese con aggiunta di colonna sonora che soddisfa abbondantemente un 97.5% di backer?

    Non ho dati di riprova, ma immagino una percentuale simile, perchè se si aggiungono italiani si devono aggiungere anche gli stranieri.
     
  6. nightmorphis

    nightmorphis Livello 1

    Messaggi:
    845
    Mi piace:
    267
    :cheers:
     
  7. Ahriman

    Ahriman Livello 1

    Messaggi:
    243
    Mi piace:
    102
    Si, ma erano così pochi gli italiani che lo hanno preso che quella milestone di fondi hanno preferito destinarla ad altro ridando i soldi agli italiani che li avevano messi. Comportamento corretto? Assolutamente no. Bestemmie sono volate? Assolutamente si. Ma è significativa come cosa. 
     
  8. andry18

    andry18 Livello 1

    Messaggi:
    289
    Mi piace:
    87
    Riguardo torment va anche detto che lo sviluppo non se lo sono gestiti benissimo, infatti hanno dovuto tagliare parecchie cose, alcune delle quali aggiunte solo dopo l'uscita
    E visto che erano in via di tagli hanno fatto fuori anche la localizzazione italiana->bestemmie, ma d'altronde hanno tagliato anche cose più importanti
     
  9. Hanser

    Hanser Livello 1

    Messaggi:
    51
    Mi piace:
    35
    Certo, quello è ovvio, io mi riferito al fatto che spesso si dice "le vendite non coprono le spese di traduzione".
     
  10. andry18

    andry18 Livello 1

    Messaggi:
    289
    Mi piace:
    87
    Che non copra le spese di traduzione è vero in alcuni casi (ad esempio tyranny), in altri risulta più redditizio spendere quei soldi per realizzare un'altra localizzazione, e una questione del genere diventa ancora più rilevante negli rpg, dove la quantità di testi è mastodontica
     
  11. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    20.164
    Mi piace:
    8.523
    appunto

    sei sicuro? nel caso di larian e di molti altri, se ho capito come sono "organizzati", io penso che le "accurate ricerche di mercato" le fanno fare al cuggino della colf rumena :asd:

    troppo logico, troppo semplice, troppo limpido, il rasoio di occam è finito fuori moda...
     
    A baarzo, Ulisse85 e Hanser piace questo messaggio.
  12. Killduke

    Killduke Livello 1

    Messaggi:
    11
    Mi piace:
    7
    Vorrei partecipare dicendo la mia modesta opinione. Comprai il primo capitolo con un leggero sconto (lo pagai circa 30 euro) sapendo che dopo qualche mese sarebbe arrivata la traduzione amatoriale fatta da RPGItalia. Diedi fiducia al team di sviluppo ed anche ad RPGItalia che seguo da un po'. A Chanalion e Fantaillusion ho chiesto più di un consiglio, in privato, su una traduzione amatoriale che stavo tentando di fare su una mod di Skyrim (mai completata purtroppo).
    Di quella fiducia fui ripagato perché le cose andarono meglio del previsto e la traduzione fu inclusa sia nella versione base che nella EE. Ora siamo d'accapo e i Larian sembrano non aver imparato nulla dal passato. Se avessero chiesto una collaborazione a questo forum cercando di contenere le spese penso il gruppo sarebbe stato ben felice di trovare un accordo.
    Ora se tu società X hai problemi economici non puoi comportarti con la puzza sotto al naso perché un RPG così complesso con tonnellate di testi in forme slang dialettali e contratte di fatto non è fruibile senza una traduzione (da adolescente mi sarei sforzato a questa età non ne ho più voglia e non mi va di stressarmi).
    Perciò questa volta io non comprerò il gioco sulla fiducia. Aspetterò che una traduzione italiana compaia su Steam o su GOG per sborsare quattrini. Di titoli da finire ne ho tonnellate, di certo non mi crea problemi aspettare. Nel frattempo se voglio dare un'occhiata al gioco, giusto per vedere com'è, ho tonnellate di modi per farlo.

    Dare supporto e fiducia va bene ma passare per fessi no. Se vogliono vendere in italia facessero una traduzione. Mi dispiace se vi sembro troppo duro ma mi sono stancato di essere preso in giro da persone che si credono di essere chissà chi solo perché dirigono una società di videogiochi.

    Un saluto a tutti.
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 17 Settembre 2017
    A Baratheon, Allanon14, f5f9 e 1 altro utente piace questo messaggio.
  13. alym

    alym Supporter

    Messaggi:
    1.776
    Mi piace:
    863
    Proprio da nfami !  :banned:
     
  14. jefniro

    jefniro Supporter

    Messaggi:
    121
    Mi piace:
    85
    Sono d'accordo su tutta la linea, è veramente assurdo, incomprensibile e paradossale il comportamento dei Larian. Avevano diverse strade per arrivare a uno soluzione e non hanno voluto imboccarne neppure una. Come dici giustamente tu è un gioco che si basa sul testo e quindi la traduzione per una distribuzione globale sarebbe sempre da prendere in considerazione. Tornando alle percentuali di vendita trovano un senso se prese da un punto di vista analitico ma credo che le proiezioni siano ben diverse in un discorso di marketing perchè se è vero che un primo investimento non sembra venga ripagato dai numeri, è anche vero che avrebbero fatto contenti tanti sostenitori, si sarebbero guadagnati la fiducia per futuri progetti da più persone e magari una qualche copia in più l'avrebbero venduta. Se proprio non volevano rischiare allora avrebbero avuto sicuramente un supporto dai fantastici ragazzi di questo Forum! 

    Detto questo io il gioco l'ho comprato e finanziato fin dalle prime ore, lo sto giocando in inglese anche per tornare ad allenare il mio inglese e questo non mi fa male... so che come nel primo episodio, mi perderò tante finezze e storie che non interpreterò in modo corretto. Non confido in una traduzione italiana.. giocherò fino a quando riuscirò dopodichè qualche altro gioco subentrerà magari in italiano...
     
  15. Ridner

    Ridner Livello 1

    Messaggi:
    240
    Mi piace:
    159
    Ma ragazzi, oltre a discorso della traduzione in italiano che purtroppo è venuta a mancare lasciando scontenta una buona fetta di persone, si riesce a parlare del prodigio videoludico che rappresenta questo gioco? Chi poteva portare il gioco di ruolo classico a un tale livello di completismo se non loro? Ancora non riesco a credere al tale livello di complessità e intererazione di cui si può usufruire nelle battaglie, nei dialoghi... Qua c'è da levarsi il cappello istant e almeno 92 minuti di applausi garantiti per quello che hanno realizzato.
     
    A Ethan Cole, alym e jefniro piace questo messaggio.
  16. alym

    alym Supporter

    Messaggi:
    1.776
    Mi piace:
    863
    Grandi , magari sarebbe meglio aprire un conto a parte per nn mischiare le cose , ma va bene anche cosi'.

    Perdona l'ignoranza , e' una cosa cattiva?
     
  17. jefniro

    jefniro Supporter

    Messaggi:
    121
    Mi piace:
    85
    Hai presente quando ti mangi una torta e alla fine mentre ti lecchi i baffi esclami: "La torta più buona che abbia mai mangiato! Spettacolare! Buonissima! Però manca qualcosa... " in questo caso è la famosa ciliegina.. quindi, per me, non  potrà mai essere definita la migliore di sempre! anche perchè, nel caso di DOS2, magari la storia è una boiata della madonna... e mai lo scoprirò (o quasi).

    Comunque l'applauso gliel'ho dato sottoforma dei miei soldi la prima volta e anche la seconda.. sempre prima di vedere il gioco e questo "applauso" ha contribuito al fatto che i Larian esistono ancora... più "applauso" di così!!
     
  18. alym

    alym Supporter

    Messaggi:
    1.776
    Mi piace:
    863
    Devo anche farvi i complimenti , in questi giorni ho riavviato il primo capitolo ,

    probabilmente  sono uno dei pochi che ha l'ha abbandonato per noia e voglio dargli un'altra possibilita' ;

    devo dire che la qualita' del doppiaggio mi sembra molto buona , bravi!

    Esattamente come il buon senso.

    Tagliare il superfluo , mantenere l'indispensabile.

    @Ridner!! ma che fine hai fatto ero l'unico con cui potevo parlare di Bloodborne!!  :rofl: (scusate l' outopic!)

    Si e' vero quello che dici , il gioco di per se porta una serie di genialate meravigliose ,  

    ma se posso (e so che non e' la sede migliore per dire questo) ha anche una delle ambientazioni

    e delle colonne sonore peggiori di sempre (oops scusate).
     
  19. berta24

    berta24 Livello 1

    Messaggi:
    5
    Mi piace:
    0
    Ha il suo stile...

    20170917151108_1.jpg
     
  20. Ahriman

    Ahriman Livello 1

    Messaggi:
    243
    Mi piace:
    102
    Dove l'ho scritto? Il fatto che capisca perché ad un azienda non interessi la traduzione in italiano non significa che non la vorrei, anzi! Semplicemente non la cosidero una cosa dovuta. Ce se manca è perchè vogliono fare un dispetto agli italiani. Che se manca sembra che ci vogliano offendere sull'onore. Semplicemente  non vale la candela.

    Con amici vogliamo provare a giocare di ruolo usando la modalità GM, vedremo, mi ispira moltissimo.