Benvenuto!

Registrati per poter accedere a tutte le funzioni del forum. Una volta iscritto ed effettuato il login, potrai aprire nuove discussioni, rispondere a discussioni già create, inserire aggiornamenti di status, seguire amici, inviare messaggi privati e molto altro ancora.

Chiudi
RPG Italia è sbarcata su LiberaPay!

Ospite, se vuoi sostenerci donando anche 1€ al mese, questa è l'occasione giusta! RPG Italia non ha pubblicità e l'unica fonte di finanziamento deriva dalle donazioni.
Siate generosi!

Per aderire, diventa un donatore su LiberaPay! È una piattaforma italiana che consente grande flessibilità di pagamento!

Divinity: Original Sin II avrà il completo doppiaggio e soundtrack adattative

Discussione in 'Divinity: Original Sin' iniziata da Matteum Primo, 28 Agosto 2017.

Condividi questa Pagina

  1. Ulisse85

    Ulisse85 Livello 1 LiberaPay Supporter

    Messaggi:
    247
    Mi piace:
    55
    Fifa e Pes ecc...vendono tanto anche all'estero non hanno mercato solo in Italia :D
     
  2. Chantalion

    Chantalion Cavaliere Nero - Traduttore

    Messaggi:
    2.328
    Mi piace:
    1.619
    Mi trovo a ripetere un concetto già espresso:

    "patti chiari amicizia lunga".

    Mettiamo che io, casa Larian, volessi farmi finanziare un progetto di cui non conosco esattamente il costo e nemmeno il potenziale guadagno.

    Farei una stima sommaria finanziando i vari step.

    Tot per la main quest, tot per il pacchetto missioni fighe, tot per l'audio ultracazzola, tot per le varie amenità.

    Così lo sviluppo del gioco potrebbe procedere per "stadi di avanzamento" senza espormi a sberle epocali sul piano economico.

    Potrei decidere di tradurlo in italiano oppure, non avendo intenzione di rilasciarla gratuitamente, chiedere un TOT per finanziare in modo specifico la cavolo di localizzazione.

    Quanto hai detto @Nightmorphis... 80.000 euro? BENISSIMO.

    Se si raggiungesse quella somma, io casa Larian, DOVREI fornire la traduzione (con massima libertà di farla produrre a chi voglio), se invece si raggiungessero solo 79.900 non sarei tenuto a fornirla e la proposta decadrebbe.

    Il punto è esattamente questo. 

    In fase di finanziamento si è paventata la possibilità di una traduzione e poi sappiamo come è andata.

    Il gioco l'ho già comprato in quella fase, sulla fiducia, ergo, al momento, mi sento velatamente preso per il culo.
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 29 Agosto 2017
    A Allanon14, f5f9, Hanser e 1 altro utente piace questo messaggio.
  3. alaris

    alaris Supporter

    Messaggi:
    7.197
    Mi piace:
    3.037
    Concordo con Chant
     
  4. Hanser

    Hanser Livello 1

    Messaggi:
    51
    Mi piace:
    35
    Mi intrufolo nella discussione, e dico che le stime su steamspy per quanto riguarda il primo capitolo non saranno mai veritiere se il gioco viene tradotto dopo mesi/anni.

    Non esistono solo gli appassionati del genere o della saga in particolare che seguono ogni news e controllano ogni update del gioco, gli acquirenti medi se lo dimenticano nel momento in cui lo controllano per la prima volta e non lo trovano interessante a causa della mancanza della lingua....il che mi sembra normale visto che non siamo in un paese dove c'e la doppia lingua (a differenza di polonia e repubblica ceca, lingue da loro supportate).

    Il botto di vendite lo fai sempre all'inizio, anche per via dello spazio pubblicitario che steam stesso ti offre se il tuo titolo è un successo.

    Ridurre tutto il discorso a: he, ma qui vende solo fifa e cod è una roba assai banale...anche perchè sono giochi che vendono un casino ovunque.

    Ora non vorrei fare  quello che ha la sfera di cristallo, ma penso che se la traduzione del primo capitolo fosse stata da subito disponibile, le vendite in italia sarebbero state almeno il triplo, e con queste saremmo arrivati quasi al pari con i francesi, che è uno dei mercati principali per l'intera industria, non male no ?

    Detto questo, io se fossi in loro ci investirei comunque anche se alla fine andassi in pari o in leggere perdita in quella determinata zona, perchè per un società del genere non esistono solo investimenti puramente economici, ma anche d'immagine...quelli sono ancora più importanti perchè ti servono per farti crescere in quella zona, magari puoi vendere meno il primo, il secondo, ma al terzo le vendite ti aumentano, perchè hai investito in quella zona, hai investito sul tuo nome...inoltre investire su una traduzione, anche andando in pari, equivarrebbe comunque ad un investimento positivo in ogni caso, visto che viene fatta da terzi e non ti priverebbe di risorse di alcun tipo.

    Ora se oltre a tutto ciò ci aggiungiamo quello che ha scritto @Chantalion , che ormai questi tizi non sono proprio dei poveracci (anzi, con il primo hanno fatto soldi a palate), che hanno fatto soldi sulle spalle dei fans che hanno tradotto a gratis il primo, e che inoltre buona parte, se non tutti i costi di produzione vengono sempre coperti con investimenti a fondo perduto dai benefattori su KS fornendo a loro un rischio economico vicino allo zero, allora tutta la situazione inizia a diventare un tantino grottesca, non credete ?

    ..che poi non siamo un mercato florido in europa come lo sono francia e sopratutto germania mi sembra ovvio e lo sarà sempre, ma non per questo dobbiamo sempre prenderlo nell'ano.

    PS: avete postato i dati di vendita di DOS1, sarebbe curioso confrontarli con quelli di POE, visto che quello era in italiano già al D1...anche se comunque sono giochi abbastanza diversi e non si potrebbe mai fare un confronto diretto efficace.
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 30 Agosto 2017
    A Berto-San, baarzo e kara.bina piace questo messaggio.
  5. Ahriman

    Ahriman Livello 1

    Messaggi:
    243
    Mi piace:
    102
    Per pillars la situazione è praticamente la stessa. Su 1.1M di persone gli italiani erano l'1.2% delle persone (addirittura meno). 
    Investire a prescindere lo possono fare le grandi aziende (e anche quelle non sempre lo fanno) i Larian erano un nuovo studio che per poco non è andato in bancarotta con il prima D:OS (link). 

    Schizzo.png
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 30 Agosto 2017
  6. Zorro

    Zorro Livello 1

    Messaggi:
    29
    Mi piace:
    11
    Infatti non hanno tradotto né Tiranny né tradurranno Pillars of Eternity 2  :yes
     
  7. Ahriman

    Ahriman Livello 1

    Messaggi:
    243
    Mi piace:
    102
    Pillars 2 hanno detto che lo tradurranno e alla domanda "ma lo tradurrete veramente?" (memori del giochino fatto con Torment) hanno risposto: se abbiamo detto che lo tradurremo, lo tradurremo.
     
  8. Prodige

    Prodige Livello 1

    Messaggi:
    21
    Mi piace:
    4
    Promette bene, sto giocando in questo periodo il primo Divinity ed è spettacolare, un rpg incredibile. Questo sembra anche meglio, ma aspetterò una traduzione per poterlo giocare, non riesco proprio a godermelo in inglese.
     
  9. Matteum Primo

    Matteum Primo ... Ex staff

    Messaggi:
    8.004
    Mi piace:
    1.957
    Tartassiamoli! XD
     
  10. nightmorphis

    nightmorphis Livello 1

    Messaggi:
    845
    Mi piace:
    267
    Ecco, loro si son fermati così con le banche perché, ovviamente, kickstarter rappresenta solo una percentuale del totale.

    Giusto: è stato paventato. Perché non è diventato realtà? Perché di base sono pochi gli italiani che hanno prenotato l'EA.
    Al momento le lingue sono sempre quelle 4: inglese, russo, francese e tedesco, ovvero le 4 in cui il gioco "tira di più".
    Non sono state ufficializzate altre lingue, per ora e molte hanno numeri decisamente più importanti di vendite rispetto al Belpaese, vedi la Norvegia che ha sulle 4800 copie e la Cina sulle 3000 in EA contro le nostre 1400/1500.
    La Francia in quanto tale si aggira sulle 7300 copie a cui si devono aggiungere parte di svizzeri e di belgi stessi, quindi la loro lingua raggiunge sicuramente le 8000 copie se non 10000, vendite che in Italia non so se avemmo nemmeno con Divinity II che pure fu tradotto ufficialmente in italiano.

    Staremo a vedere cosa annuncerà Swen questa settimana, ma son poco fiducioso parlerà di altre lingue.

    Comunque sia, ribadisco che personalmente non intendo metterci mano ad una traduzione se i Larian non si fanno avanti loro e con una proposta seria (I.E. me ne infischio di altre chiavi).
     
  11. Matteum Primo

    Matteum Primo ... Ex staff

    Messaggi:
    8.004
    Mi piace:
    1.957
    Ok, @nightmorphis e @Chantalion magari offriteci come riparazione un corso di inglese accelerato... XD Giustamente sapete voi quello che avete patito con la precedente traduzione e cosa è successo con i Larian, quindi se è questa la decisione definitiva, che sia così. :)  
     
  12. nightmorphis

    nightmorphis Livello 1

    Messaggi:
    845
    Mi piace:
    267
    Certamente! Ma avviso che dall'1 al 10 conto di ubriacarmi parecchio e il 16/17 c'è il Modena Nerd :baby:
     
    A Matteum Primo piace questo elemento.
  13. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    20.164
    Mi piace:
    8.523
    vabbè, la vogliamo finire di fare gli autolesionisti?
    basta aprire una pagina qualsiasi di steam , impostare la ricerca e mettere il filtro "in italiano"
    si trovano centinaia di vg localizzati nella nostra lingua, per lo più si tratta di prodotti provenienti da dev con le pezze sul sedere e sono frequentissimi i casi in cui le stringhe di testo sono in strabiliante quantità
    dire che la tale sh non localizza perché si è fatta i conti è, per lo più, una sciocchezza, a cominciare dai larian: sappiamo tutti che sono tanto geniali a fare rpg quanto incapaci nel marketing, ci sarà una ragione per cui, da sempre, sono sull'orlo del fallimento malgrado la maestà dei loro parti
    e la cosa vale per moltissimi altri dev
    oggi la scelta di ignorare la nostra lingua è, nella stragrande maggioranza dei casi, del tutto arbitraria e legata alla miserabile immagine che il nostro paese ha in questo momento nel mondo (non dico le ragioni per non scatenare uno shit storm "politico")
    e novoja di ripetere wot che ho già scritto migliaia di volte dopo essermi documentato, non basandomi su pseudo statistiche parziali o inventate
    (scusate lo sfogo ma oggi già mi girano e così divento particolarmente insofferente quando leggo certi ragionamenti :blushing: )
     
    A Berto-San, Allanon14 e Hanser piace questo messaggio.
  14. Chantalion

    Chantalion Cavaliere Nero - Traduttore

    Messaggi:
    2.328
    Mi piace:
    1.619
    I Larian sono dei ragazzi geniali e talentuosi. 

    La traduzione di D:OS e ancor di più della versione enhanced, è stata complessa e alla fine c'è stato un approccio simpatico e collaborativo da entrambe le parti. La gestione delle patch poteva essere razionalizzato meglio, ma non è andata malaccio.

    Comunque è stata un'esperienza che non rimpiango, perché mi ha lasciato molto sia sul piano umano (ho conosciuto ragazzi stupendi), sia su quello formativo (come utilizzo di mezzi per poter lavorare in team). 

    Contesto solo il fatto di mettere in prevendita un prodotto per cui è prevista la traduzione e poi ritrovarmene uno che, volendo, devo tradurmi da solo. 
     
    A f5f9 piace questo elemento.
  15. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    20.164
    Mi piace:
    8.523
    Chant, a volte sei troppo buono
     
  16. nightmorphis

    nightmorphis Livello 1

    Messaggi:
    845
    Mi piace:
    267
    "Hey, c'è quest'altro da tradurre"
    "E questo"
    "Se avete tempo pure questo" XD
     
    A Chantalion piace questo elemento.
  17. Matteum Primo

    Matteum Primo ... Ex staff

    Messaggi:
    8.004
    Mi piace:
    1.957
    LOL XD
     
  18. kara.bina

    kara.bina Livello 2

    Messaggi:
    2.059
    Mi piace:
    751
    io sono abbastanza drastica invece, e siccome sono totalmente d'accordo con F5F9 quando dice che non traducono la nostra lingua per colpa del nostro miserabile paese (o di chi ci governa), mi scoccia doverne subire le conseguenze quando so di non averne colpa (e non solo in contesto videoludico)

    Pertanto ripropongo ancora uno dei miei vaneggiamenti

    Ma perché non si fa una sorta di campagna pubblicitaria invitando il maggiornumero di utenti a comperare la traduzione, non il gioco, solo la traduzione, quindi un KS per la sola traduzione visto che il gioco c'è già, lo piratiamo poi tutti (messo in chiaro questo ultimo punto, in chiaro su KS intendo xd ) e della traduzione ovviamente ne usufruisce solo chi l'ha pagata. Così sarebbe una bella stangata alle case produttrici che ci snobbano

    no?
     
    A f5f9 piace questo elemento.
  19. Matteum Primo

    Matteum Primo ... Ex staff

    Messaggi:
    8.004
    Mi piace:
    1.957
    Si potrebbe fare più o meno come avevano fatto Gli Allegri Buffoni, @Aedan , per il doppiaggio di Baldur's Gate: i traduttori amatoriali buttano una cifra, si apre una campagna kickstarter per la traduzione e si vede come va'.

    Io ci starei, purché non si chieda una cifra stratosferica a persona. @nightmorphis quanto potrebbe essere a persona? 10 euro?
     
  20. Zorro

    Zorro Livello 1

    Messaggi:
    29
    Mi piace:
    11
    Così i Larian piratano la traduzione e la inseriscono nel gioco!  :gathering: