Benvenuto!

Registrati per poter accedere a tutte le funzioni del forum. Una volta iscritto ed effettuato il login, potrai aprire nuove discussioni, rispondere a discussioni già create, inserire aggiornamenti di status, seguire amici, inviare messaggi privati e molto altro ancora.

Divinity: Original Sin 2: "Tradurre un sogno..."

Discussione in 'T.I.G.E.R. Team' iniziata da Dark Legend, 22 Dicembre 2018.

Condividi questa Pagina

  1. Dark Legend

    Dark Legend T.I.G.E.R. Team

    Messaggi:
    177
    Mi piace:
    534
    Purtroppo per come è strutturato il file da tradurre, e altre cose, diventerebbe difficile fare una cosa del genere.
    E comunque a nostro avviso non avrebbe un gran senso visto e considerato che questi GDR si basano molto sui dialoghi e interpretazioni.
    Per quello che riguarda le storie, è attualmente già possibile creare compagne completamente in italiano o comunque in altre lingue.
    Non abbiamo mai fissato una data di rilascio per il semplice fatto che ci "lavoriamo" quando ci è possibile, compatibilmente con i nostri impegni di lavoro e di famiglia.
     
    A luigi85 piace questo elemento.
  2. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    13.914
    Mi piace:
    4.773
    e con l'enormità del progetto
    e con lo scarso supporto dei barboni belgi (dilla tutta!)
     
  3. Sambu

    Sambu Livello 1

    Messaggi:
    213
    Mi piace:
    28
    Non per riaprire un discorso vecchio. Ma se fosse un gioco fatto da dei barboni presi per strada non saresti qui a sbavare in attesa di una traduzione non ti pare?

    Inviato dal mio ASUS_Z017D utilizzando Tapatalk
     
  4. Norimberto

    Norimberto Livello 1

    Messaggi:
    729
    Mi piace:
    181
    Non mi pare intendesse questo, ma un'altra cosa. In ogni caso non mi pare il topic adatto per aprire una diatriba, visto il senso dello stesso :)
     
  5. Chantalion

    Chantalion Cavaliere Nero - Traduttore

    Messaggi:
    2.115
    Mi piace:
    1.203
    A onor del vero, i Larian una mano ce la stanno dando e spero che gli sforzi fatti portino risultati. Il problema è costituito, a mio avviso, dal modo in cui sono strutturati: i vari aspetti del gioco sono curati da persone diverse e ritengo, neanche negli stessi ambienti. Per cui, se abbiamo bisogno di agire su aspetti inerenti il motore di gioco (es per imperfezioni nel file di genere) e ci risponde un creativo o un manager, ci sono perdite di tempo evitabili e magari la soluzione resta appesa. Comunque, in questi giorni mi sono testato il tutorial, l'area di Fort Joy e Città del Legno con tutte le quest circostanti. I menù, le abilità, e tutte le parti generali del gioco sono quasi perfette. Il gioco è comprensibile nell'evoluzione delle missioni e a tratti davvero gradevole. I dialoghi vanno perfezionati e va implementato parecchio il file di genere. La parte finale del gioco è ancora incompleta. I libri sono tutti tradotti e vanno solo rivisti per qualche termine e per le rime non sempre chiare.
     
    Ultima modifica: 7 Gennaio 2019
    A Norimberto, Metallo e luigi85 piace questo messaggio.
  6. Sambu

    Sambu Livello 1

    Messaggi:
    213
    Mi piace:
    28
    Lo so che il suo senso non era esattamente quello, ma trovo di cattivo gusto l'atteggiamento sprezzante simil 5 stelle verso gente che comunque fa un lavoro e fanno scelte economiche/finanziarie,che si possono anche non condividere, (tipo decidere di non localizzare in una certa lingua) da cui dipendono cmq la vita dei dipendenti e della azienda stessa.

    Secondo me bisogna saper ritrovare un minimo di equilibrio, perché non ci sono solo ladri o eroi in questo mondo.

    Inviato dal mio ASUS_Z017D utilizzando Tapatalk
     
    Ultima modifica: 7 Gennaio 2019
  7. Chantalion

    Chantalion Cavaliere Nero - Traduttore

    Messaggi:
    2.115
    Mi piace:
    1.203
    Sambu, sono d'accordo con te, nel senso che sono contrario alle estremizzazioni, anche se i commenti di f5f9 in genere sono ironici e non vanno presi in modo letterale. Credo che lui intendesse dire che i Larian sono geniali (e credetemi lo sono) ma che alle volte si perdono in piccolezze rischiando di sembrare un po' cialtroni. Per quella che è stata ed è tuttora la mia esperienza con loro, direi che sono una fucina di idee talmente in fermento, da realizzarne una mentre ne pensano altre cento... ed è comprensibile che si perdano un po' sulle cose pratiche (traduzioni comprese). Basterebbe seguire gli step dalla versione alfa all'ultima patch di DOS2 per avere ampie conferme di ciò che dico. Dovessi definirli con allineamento ruolistico, direi che hanno un allineamento caotico buono... come quasi tutti i miei personaggi e quasi sicuramente come definirei anche me stesso.
     
    A Lupercalex e luigi85 piace questo messaggio.
  8. Sambu

    Sambu Livello 1

    Messaggi:
    213
    Mi piace:
    28
    La mia esternazione non è riferita solo a questa ultima uscita, ma è un senso generale che sto percependo. C'è un'aria che ogni cosa ci sia dovuta e se non ci viene data esattamente per come fa comodo a me allora non è buona.
    Si sta perdendo il senso critico delle cose e si è passato dalla figura appassionati di RPG che era molto elitaria, giochiamo a giochi che non sono per tutti, anzi gli RPG sono complicati e non immediati, chi non riesce a giocarci o li capisce o è solo perché è uno stolto, a un figura di appassionato che si credo di essere parte di una massa e che pretende di aver riconosciuto ogni diritto.
    Sicuramente era sbagliata la vecchia visione, ma sapere che si era comunque una nicchia ti poneva nel cercare, prendere e godersi al meglio tutto quello che passava il convento. Ora non dico che dovremmo tornare lì, ma chi si vuole cimentare con giochi che non saranno mai di massa come un COD o FIFA deve mettere in conto che qualche volta tocca stringere i denti e buttar giù anche la pillola amara.
     
  9. Norimberto

    Norimberto Livello 1

    Messaggi:
    729
    Mi piace:
    181
    Sicuramente, ma sai è come nel calcio dove "siamo tutti allenatori e presidenti".
    Qui invece siamo per lo più persone che vogliono giocare spensierati a qualsiasi gioco ci piaccia, quindi le critiche forti non virano tanto se un gioco è bello o no, ma se posso giocarci o meno! :)
     
  10. Repremier

    Repremier Livello 1

    Messaggi:
    1
    Mi piace:
    0

    cosa intendi dire per " è attualmente già possibile creare campagne completamente in italiano ? "
     
  11. baarzo

    baarzo Livello 1

    Messaggi:
    1.575
    Mi piace:
    459
    credo che intenda che i dialoghi e le storie vengono create dal DM e possono farlo direttamente in italiano, il tool sarà in inglese ma i contenuti li crea il DM e li decide lui in che lingua scrivere i dialoghi
     
  12. Dark Legend

    Dark Legend T.I.G.E.R. Team

    Messaggi:
    177
    Mi piace:
    534
    Esattamente, per quello che riguarda il tools, per ora è in inglese ma il GM può preparare comunque un'intera campagna con NPC, Dialoghi, Mostri, Oggetti con la traduzione che più gli piace.
     
  13. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    13.914
    Mi piace:
    4.773
    this, ma non tutti hanno il senso dell'umorismo e/o del gioco
    @Sambu : ma fatte 'na risata! [​IMG]
     
  14. Sambu

    Sambu Livello 1

    Messaggi:
    213
    Mi piace:
    28
    Ok. Ahah.
    Contenti?
    Ma la situazione che vedo è sempre comunque quella che ho descritto. Stiamo tutti arrabbiati e ci mettiamo a piangere, incitiamo gli altri a piangere. Qualche volta bisogna spiegare che se uno vuole coltivare una passione questa porto a dover far qualche sforzo.
     
  15. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    13.914
    Mi piace:
    4.773
  16. Dark Legend

    Dark Legend T.I.G.E.R. Team

    Messaggi:
    177
    Mi piace:
    534
    Vi prego di non andare off-topic, in fin dei conti un videogioco deve essere principalmente divertente ed è su quella base che noi ci basiamo. Se il gioco è fantastico, ma non ha la nostra lingua, pazienza, se è possibile fare delle traduzioni amatoriali ma ben fatto, ben venga.

    E COMUNQUE A TAL PROPOSITO VORREI AGGIORNARVI SUL FATTO CHE LA TRADUZIONE È ARRIVATA AL 90%.
     
    A Allanon14, ManuBAD, f5f9 e 4 altri utenti piace questo messaggio.
  17. Corbulo

    Corbulo Livello 1

    Messaggi:
    4
    Mi piace:
    1
    Veramente grandi, la traduzione si sta avvicinando!!! Il 3 febbraio faccio il compleanno chissà :emoji_grinning::emoji_kissing_heart:
    Grazie a tutti voi!
     
    A Dark Legend piace questo elemento.
  18. ManuBAD

    ManuBAD Livello 1

    Messaggi:
    42
    Mi piace:
    18
    Ciao a tutti, sono tornato dopo 1 anno travagliato tra operazioni varie etc e ora finalmente posso riprendere a giocare col mio amato pc.

    Detto questo, vengo al dunque, ho una domanda stupida da porVi ed è la seguente:

    Una volta ultimata la traduzione in Italiano (non mi voglio dilungare con i ringraziamenti, ma la parola "GRAZIE" limiterebbe tutto quello che avete fatto, non ci sono parole) del capolavoro "Divinity OS 2" gli achievements / obiettivi saranno sbloccabili usando la mod della traduzione o ci saranno problemi?
     
    A f5f9 piace questo elemento.
  19. Chantalion

    Chantalion Cavaliere Nero - Traduttore

    Messaggi:
    2.115
    Mi piace:
    1.203
    Io sto testando la traduzione (ancora parziale) su steam e gli achievement si sbloccano normalmente.
     
    A ManuBAD piace questo elemento.
  20. Vorloj

    Vorloj Livello 1

    Messaggi:
    39
    Mi piace:
    3
    Scusate una curiosità perché non ho capito un passaggio: dite che la traduzione è completa quasi tutta, manca la parte finale ma il master può creare già nuove partite....
    Qualcuno mi spiegherebbe la cosa perchè non ci ho capito nulla.
    DoS2 non è solo single? Se si la traduzione a che punto è?
    Nel caso io abbia capito correttamente e c'è anche la possibilità di un gruppo come dm si applica la stessa traduzione?