Benvenuto!

Registrati per poter accedere a tutte le funzioni del forum. Una volta iscritto ed effettuato il login, potrai aprire nuove discussioni, rispondere a discussioni già create, inserire aggiornamenti di status, seguire amici, inviare messaggi privati e molto altro ancora.

Chiudi
RPG Italia è sbarcata su LiberaPay!

Ospite, se vuoi sostenerci donando anche 1€ al mese, questa è l'occasione giusta! RPG Italia non ha pubblicità e l'unica fonte di finanziamento deriva dalle donazioni.
Siate generosi!

Per aderire, diventa un donatore su LiberaPay! È una piattaforma italiana che consente grande flessibilità di pagamento!

Divinity Original Sin 2 (raccolta fondi)

Discussione in 'Sezione generale' iniziata da Arrakis74, 20 Settembre 2017.

Condividi questa Pagina

  1. andry18

    andry18 Livello 1

    Messaggi:
    289
    Mi piace:
    87
    Proporrei di aspettare almeno un paio di mesi per vedere come si muovono i Larian (dovranno rilasciare un bel po' di patch e prendere decisioni importanti riguardo porting e localizzazioni), poi si deciderà il da farsi

    Se vuoi posso farti compagnia
     
  2. sweeper77

    sweeper77 Livello 1

    Messaggi:
    17
    Mi piace:
    14
    Spesso mi trovo a parlarne con il mio gruppo storico con cui gioco anche di ruolo.

    Molti di loro sono davvero schifati cmq da queste decisioni, in particolare uno di loro mi dice spesso, vuoi vendere in italia? lo traduci in italiano, sennò ciccia.

    Perché per carità il mio inglese è scolastico e nonostante questo sono riuscito a godermi giochi bellissimi non tradotti, è pur vero però che un gioco come DOS, che di fatto essendo un rpg vive su quantità importanti di testo, non può perdersi davvero in un bicchier d'acqua.

    Ho giocato al primo amandolo visceralmente grazie allo straordinario lavoro fatto dallo sciarada team, e grazie alle guide di carabina proprio su questo portale. Trovo sinceramente incomprensibile che la Larian non abbia preso in considerazione l'opportunità di tradurlo in lingua italiana (spero a questo punto che il loro diniego sia perché ci stiano già pensando loro). Donazioni o altro naturalmente mi vedranno partecipe, perché senza il lavoro straordinario dello sciarada team, dos sarebbe stato un bel gioco e poco più.

    Non si tratta di essere retrogradi o fannulloni nel considerare di migliorare il proprio inglese, si tratta di perdersi cmq una fetta importante di lavoratori / genitori a cui piacerebbe semplicemente giocare nelle propria lingua proprio perché non si vuole perdere nulla dell'ottimo prodotto.
     
    A f5f9 e jefniro piace questo messaggio.
  3. andry18

    andry18 Livello 1

    Messaggi:
    289
    Mi piace:
    87
    Vero, ma il fatto è che il "bicchier d'acqua" sono 80.000€ per aumentare le vendite dello 0,0qualcosa%. Poi se decidono di spenderli meglio per tutti, ma tanto incomprensibile come decisione non è, anzi
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 21 Settembre 2017
  4. golgoth

    golgoth Il tuttofare Amministratore

    Messaggi:
    18.528
    Mi piace:
    1.983
    Rispondere al sottoscritto costava 0 €, però hanno scelto di non farlo... ad ogni modo, a prescindere da tutte le questioni, anche volendo attendere un mese o due per un eventuale supporto ufficiale dei Larian, quello che può fare la community secondo me è tenere viva l'attenzione sul titolo non tanto nella speranza che la Software House si faccia sentire, quanto piuttosto per stimolare un gruppo di traduttori a mettersi all'opera.
     
    A Hanser e f5f9 piace questo messaggio.
  5. nightmorphis

    nightmorphis Livello 1

    Messaggi:
    845
    Mi piace:
    267
    Le belle cose... 

    Mettiamo che al momento sono impegnati con le altre traduzioni e a risolvere i bug (ancora tantini anche se non rompi-gioco).

    Vedremo come si svilupperà la faccenda. 

    Per il resto, al momento preferisco lavorare eventualmente da solo, pura questione di scelte stilistiche da intraprendere durante la traduzione stessa.
     
  6. andry18

    andry18 Livello 1

    Messaggi:
    289
    Mi piace:
    87
    Quello è vero, infatti è strana come cosa. Potevano risponderti dicendo "non lo sappiamo, vedremo" come hanno fatto con tutti gli altri
     
  7. golgoth

    golgoth Il tuttofare Amministratore

    Messaggi:
    18.528
    Mi piace:
    1.983
    Più che altro mi aspettavo una considerazione un po' diversa, dato che quando tenevo i contatti per l'ufficializzazione della traduzione fatta dallo Sciarada loro erano ben gentili e disponibili. Neanche mezza risposta è proprio da cafoni.
     
  8. sweeper77

    sweeper77 Livello 1

    Messaggi:
    17
    Mi piace:
    14
    certo che 80.000 sono cmq una cifra importante, al tempo stesso irrisoria se pensi che in 4 giorni hanno venduto 500.000 copie per guadagni oltre i 20 milioni di euro.

    La cosa che mi lascia più perplesso è che si, per il primo divinity non sapendo l'impatto che ci sarebbe stato era anche condivisibile attendere per una localizzazione generale.

    Ma per il secondo, bè, anche nei betatest, avevano avuto recensioni strapositive da qualsiasi canale dedicato, insomma loro si dicono sorpresi certo, ma un successo simile era ampiamente prevedibile.

    Speriamo che devo dirvi, la voglia di giocare il seguito è enorme, mi auguro che nel giro di qualche mese si arrivi ad una svolta.
     
  9. kara.bina

    kara.bina Livello 2

    Messaggi:
    2.059
    Mi piace:
    751
    anche io sono disponibile per una buona donazione, poi se non avrò i soldi per comperare il titolo, bhe, che vi devo dire, lo piraterò :D

    Ieri mi è capitato di ascoltare un discorso alla tv (di mia madre, altrimenti io non la vedrei ne ascolterei mai), del papa. Mi sono sorpresa a vedere che anche lui si sforza di parlare in italiano. Mi son detta, vuoi vedere che è proprio lecito pretendere che chi vive in italia parli l'italiano?

    un pensiero en passant, nulla di più :)
     
  10. andry18

    andry18 Livello 1

    Messaggi:
    289
    Mi piace:
    87
    Il papa è il vescovo di Roma (Italia) quindi la messa in italiano la deve saper fare. Poi dato che è considerato figo per mezzo globo lo hanno localizzato in tipo 15 o 20 lingue (non so il numero preciso), ma il Vaticano ha i peggio miliardi e sforna un prodotto ogni morte di papa (letteralmente :asd: )
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 21 Settembre 2017
  11. baarzo

    baarzo Supporter

    Messaggi:
    4.198
    Mi piace:
    1.936
    mi pare che in francia se vuoi vendere un videogioco devi localizzarlo per legge, mi pare di averlo letto qui sul forum o in qualche altro.
     
  12. andry18

    andry18 Livello 1

    Messaggi:
    289
    Mi piace:
    87
    È una bufala inventata da non so chi
     
  13. baarzo

    baarzo Supporter

    Messaggi:
    4.198
    Mi piace:
    1.936
    può essere non ho la fonte certa, però conoscendo il loro conservazionismo linguistico ho pensato che la cosa fosse plausibile
     
  14. andry18

    andry18 Livello 1

    Messaggi:
    289
    Mi piace:
    87
    La cosa era stata smentita da degli sviluppatori. Ogni sh ha la libertà di fare o meno la localizzazione in qualsiasi lingua vogliano, non ci sono leggi di alcun tipo al riguardo. Che poi ci sono moltissimi indie che hanno solo l'inglese, secondo questa teoria Steam dovrebbe avere dei filtri di sicurezza per impedire ai francesi di comprarli (o attivarli)
    Cmq no, semplicemente francese e tedesco sono, subito dopo lo scontatissimo inglese, le lingue che fanno guadagnare di più
     
  15. nightmorphis

    nightmorphis Livello 1

    Messaggi:
    845
    Mi piace:
    267
    uhm... dovrebbe essere up la versione francese e pare che siano 868 stringhe per il maschile/femminile. si arriva comunque ad un conteggio di circa  82000 stringhe da tradurre. chi mi porta il caffè?
     
  16. Celiapunk23

    Celiapunk23 Traduttore

    Messaggi:
    23
    Mi piace:
    8
    Caffè in endovena for the win
     
  17. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    20.164
    Mi piace:
    8.523
    this
    E CONTINUIAMO A TEMPESTALI NEL 3AD CHE AVEVA APERTO MATTEUM!
    http://larian.com/forums/ubbthreads.php?ubb=showflat&Number=608648&#Post608648

    (n.b.: il maiuscolo urlato è puramente voluto)
    cerchiamo di tenerlo sempre upparto, per favore, ricordiamoci della vicenda POE, io scrivo qualcosa, nel mio eng penoso, ogni due o tre giorni, ma per ovvie ragioni serve "carne fresca"
    se vi è difficile, ricordate che ci sono sempre la sfacciataggine e google translate :evil:
     
    A golgoth e Celiapunk23 piace questo messaggio.
  18. Hanser

    Hanser Livello 1

    Messaggi:
    51
    Mi piace:
    35
    Io sarei ben disposto a fare delle donazioni per una traduzione, ma come hanno già scritto altri, penso sia una cosa illegale.

    Comunque, visto che ci tengono in bilico, aspettiamo e speriamo....poi si deciderà il da farsi, l'importante e che si muovano !!

    Non dico che la traduzione devono farla uscire tra 2 giorni, però per lo meno si decidessero ad annunciare quali faranno...cosi che eventuali team amatoriali possano organizzarsi.
     
  19. Arrakis74

    Arrakis74 Supporter

    Messaggi:
    15
    Mi piace:
    10
    A quanto pare, golgoth ha contattato i Larian na, ahimé, a nulla è valso il suo tentativo.

    La qual cosa, come giustamente ha fatto notare jefniro, appare quantomeno singolare: perché mai dovrebbero gli sviluppatori ignorare e così rischiare di inimicarsi il portavoce di un gruppo che ha portato loro certi vantaggi?

    Così l'amico Jenifero sintetizza una risposta al quesito di cui sopra.

    Una risposta a cui mi piacerebbe credere - e così come a me sono sicuro a molti altri -.

    Una risposta - diciamo la verità - che rischia di sconfinare nell'utopia, ne converrete.

    Ora, se contattare i Larian parrebbe tutt'ora la soluzione più sensata, e se tale soluzione si è rivelata ad oggi impraticabile per mancanza di volontà da parte degli sviluppatori, è pur vero che i lavori relativi al gioco ed alle traduzioni ufficiali si sono da poco conclusi e quindi - in effetti - lasciare che le acque trovino laloro quiete per un paio di mesi parrebbe una saggia idea.

    *​

    Ma, purtroppo, credo che contare sui Larian - anche su periodo medio lungo - sia da ritenersi una scelta sbagliata: un'opzione da non scartare, ma nemmeno da tenere troppo in conto, visti i trascorsi.

    E quindi trovo assai sensato quallo che dice Golgoth:

    Infatti, una traduzione - soprattutto se di tale portata - richiede una marea di tempo e di buona volontà.

    E il tempo richiesto non è solo quello concretamente necessario a tradurre, ma anche quello preliminarmente necessario per organizzare un gruppo di traduzione.

    Si potrebbe quindi già da ora cercare volontari che per amore di patria (e per amor nostro!) si volessero cimentare nell'ardita impresa, cosicche tra due mesi, quando - e se - i Larian - come probabile - non annunciassero alcuna localizzazione italiana, i lavori amatoriali potrebbero già prendere il via!

    Sarebbe così stato risparmiato il tempo necessario ad organizzare il gruppo di traduzine.

    *​

    E qui mi rivolgo a te, Nightmorphis, che avendo contribuito a tradurre il primo capitolo del gioco oggetto del nostro piacere ben sai a che cosa un gruppo di traduttori andrebbe incontro nell'affontare questo secondo cimento.

    Mi rivolgo a te perché dalle tue parole mi par di capire che sei sufficientemente artista e folle da almeno prendere in considerazione la possibilità di poter intraprendere la titanica impresa.

    Io conosco il processo di razionalizzazione delle idee: l'idea parte piccola e pare insensata. L alasciamo lì, scartata da qualche parte, a prender vento ed acqua e sole. Poi la nostra mente la raccoglie che ancora pulsa di una debole vita, e la elabora, la fa decantare, come un buon vino... e lei prende solidità: si ammanta di un'aura di possibilità, di concretezza.

    E diventa sempre più definita e possibile, e forte e concreta, fino a che l'azione prende piede e l'uomo compie imprese eccellenti. In fin dei conti io - da buon montanaro - so che "le gambe vanno fin dove la mente vuole": e la nostra mente può andare molto lontano.

    Ma se anche tu decisessi di poter tradurre DOS2, con grandissima gioia e gratitudine di tanti tuoi connazionali, non pensare di poterlo fare da solo perché temo ti schianteresti tra le migliaia di parole come Don Chisciotte fece tra le pale dei mulini a vento: ascolta le parole di questo Sancio Panza!

    Piuttosto, perché non pensi di comunciare a organizzare un progetto di traduzione? Potresti esserne coordinatore e responsabile, iniziando a reclutare compagni ben motivati e dalle serie intenzioni!

    Che poi - se il progetto partisse e i traduttori volessero mettere da qualche parte i famoso "pulsante per le offerte", credo di poter dire che di certo da persone intelligenti noi tutti ben sappiamo che premere qual pulsante sarebbe solo una modo per dire grazie, e non di certo per voler esercitare pressione sui traduttori - che poi pochi spiccioli che pressione mai potrebbero esercitare?! Nessuno credo invesirebbe personalmente migliaia di Euro e - se pur lo facesse - lo dovrebbe fare con il giusto spirito! -

    *​

    Detot questo, cosa si dovrebbe fare dunque concretamente?

    Cominciare a metter su un gruppo di traduzione cercando traduttori e di capire quali tool utilizzare per eseguire i lavori (esiste un software messo a disposizione dai Larian?)

    Poi - verso metà novembre - provare a contattare nuovamente i Larian per capire se vi sia da parte loro una traduzione in cantiere o se debba invece dare il fiato alle trombe ed il via ai lavori!

    Cosa ne pensate?
     
    Ultima modifica da parte di un moderatore: 25 Settembre 2017
    A jefniro piace questo elemento.
  20. Dark Legend

    Dark Legend T.I.G.E.R. Team

    Messaggi:
    352
    Mi piace:
    884
    Il gruppetto per la traduzione sta nascendo e a piccoli passi ci stiamo muovento, se non l'hai già visto il link agli aggiornamenti è questo:

    https://www.rpgitalia.net/forum/dis...sin2-traduzione-italiana-aggiornamenti.30417/

    Nigth preferisce lavorare da solo, ma un piccolo aiuto lo stiamo dando e comunque è lui che decide e supervisiona le frasi tradotte
     
    A s0vr4n0 e Norimberto piace questo messaggio.