Benvenuto!

Registrati per poter accedere a tutte le funzioni del forum. Una volta iscritto ed effettuato il login, potrai aprire nuove discussioni, rispondere a discussioni già create, inserire aggiornamenti di status, seguire amici, inviare messaggi privati e molto altro ancora.

Chiudi
RPG Italia è sbarcata su LiberaPay!

Ospite, se vuoi sostenerci donando anche 1€ al mese, questa è l'occasione giusta! RPG Italia non ha pubblicità e l'unica fonte di finanziamento deriva dalle donazioni.
Siate generosi!

Per aderire, diventa un donatore su LiberaPay! È una piattaforma italiana che consente grande flessibilità di pagamento!

TOPIC UFFICIALE Disco Elysium

Discussione in 'RPG World' iniziata da Mesenzio, 19 Settembre 2019.

Condividi questa Pagina

  1. Ivo Shandor

    Ivo Shandor Livello 1

    Messaggi:
    204
    Mi piace:
    46
    Non ho parlato di forzare, se hai letto bene ho parlato di un referendum tra utenti, poi si gira la proposta ai traduttori per vedere se gli garba.
    Questo per concentrare gli sforzi in un unico progetto.
    So benissimo che si traduce in base ai gusti personali, non sono contrario a questo, anzi i gusti dei traduttori li approvo.
    Ciò che trovo insensato e non corretto è il fatto che si creino aspettative con queste discussioni, nel caso specifico di Disco Elysium.
    Gli sviluppatori giocano al sondaggio per vedere a chi dare un aiuto, non una traduzione.
    Sarebbe stato meglio calmare le aspettative, perchè Disco non sarà in italiano tanto presto, questo dovrebbe essere chiaro a tutti.
    Si spinge tanto sui volontari, ma non ho mai visto che si faccia avanti un professionista per progetti simili.
     
    A alaris piace questo elemento.
  2. BubbaDJ

    BubbaDJ Livello 1

    Messaggi:
    2
    Mi piace:
    2
    Salve a tutti, mi sono appena iscritto perché seguo il topic da tempo immemore.
    Ho letto molti commenti, tutti dello stesso tenore, anche molto polemico, nessuno che però abbia visto il profilo twitter dello studio. Se qualcuno l'avesse visto, si sarebbe accorto che il team pagherà, oltre a supportare, i team che effettueranno le traduzioni. Si tratta quindi di una retribuzione.

     
    A alaris e -R- piace questo messaggio.
  3. baarzo

    baarzo Supporter

    Messaggi:
    2.730
    Mi piace:
    824
    Continua a non avere senso il tuo discorso, i traduttori traducono quello che vogliono anche perchè non glielo ha ordinato il dottore di tradurre
     
  4. Ivo Shandor

    Ivo Shandor Livello 1

    Messaggi:
    204
    Mi piace:
    46
    Cosa non ha senso? Fare una lista desideri? Citare solo la prima parte senza aver letto il resto è senza senso.
    Avevo detto che si traduce in base ai gusti personali e non ho nulla in contrario al riguardo.

    E questo lo avevo già detto prima, la scoperta dell'acqua calda.

    Pagare per la traduzione di un gioco enorme come Disco Elysium?
    Iniziativa molto lodevole, ma aspetterei prima di cantare vittoria, sono tutti bravi a fare annunci...
     
  5. Ahriman

    Ahriman Livello 1

    Messaggi:
    203
    Mi piace:
    78
    Infatti "forzare", proprio perchè ho letto bene ( ;) ), l'ho messo fra virgolette. Il discorso è che il traduttore sta già traducendo quello che gli va di tradurre. Nel caso non stesse traducendo nulla sarebbe, immagino, più per mancanza di voglia o di tempo che per non per mancanza di proposte (che hanno addirittura una sezione a parte). Mettere una votazione, con lo scopo di dare priorità, può anche essere messa nel thread (credo), ma solo a scopo informativo o di curiosità (anche se verrebbe, secondo me, una lista enorme di titoli, lunga quanto il numero di thread nella sezione proposte). Usare quella votazione per focalizzare gli sforzi, ti ripeto, mi sembra un gentilmente suggerire(?) al traduttore non quello che vuole lui, ma quello che vogliono altri.
     
  6. BubbaDJ

    BubbaDJ Livello 1

    Messaggi:
    2
    Mi piace:
    2
    Se si ragiona così, secondo il dubbio cartesiano, allora bisogna dubitare di tutto... Mi sembra francamente molto forzato
     
    Ultima modifica: 14 Maggio 2020
  7. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    16.115
    Mi piace:
    5.585
    se pagano qualcuno lo trovano di sicuro
     
  8. Fixx1983

    Fixx1983 FenixTM

    Messaggi:
    263
    Mi piace:
    111
    Io sono abbastanza in disaccordo con queste pratiche. Almeno in questo caso.

    Parliamo di uno sviluppatore che si espone come comunista, che parla di valorizzazione del lavoro e di tutte ste belle cose.

    Ora, all'epoca ci siamo trovati anche noi a tradurre gratis, ma quei giochi, quella volta, non erano le hit che poi sono diventati (mi riferisco soprattutto a Hollow Knight e Layers of Fear). Qui si parla di un progetto già uscito, con un ottimo riscontro economico.

    Poi che paghino è possibile, ma non so quale sia al cambio ora il valore delle noccioline.

    Io, per quanto mi riguarda, non voterò.
     
    A Shaun, Ivo Shandor e -R- piace questo messaggio.
  9. -R-

    -R- Livello 1

    Messaggi:
    143
    Mi piace:
    97
    Ciò che è mio è mio, ciò che tuo è mio :)
     
    A alaris piace questo elemento.
  10. aracnus2002

    aracnus2002 e se poi te ne penti?

    Messaggi:
    401
    Mi piace:
    211
    Abbiamo sfondato il muro dei 10000: 10334. :emoji_thumbsup:
     
  11. baarzo

    baarzo Supporter

    Messaggi:
    2.730
    Mi piace:
    824
    il comunismo in breve :D
     
  12. aracnus2002

    aracnus2002 e se poi te ne penti?

    Messaggi:
    401
    Mi piace:
    211
    Un attimo fa ho pensato: "... ormai è passata una settimana, come sarà la situazione relativa ai voti per vedere DE tradotto in altre lingue?"
    Eravamo al 3° posto ora siamo al 4° perché, come per magia, la lingua araba si è posizionata al 2° posto.
    Se continui a fare il refresh della pagina l'unico valore che cambia è solo quello della lingua araba... agli altri non frega più nulla ormai, adesso gli arabi si sono "svegliati" e pure loro hanno scoperto Disco Elysium.
    Una gigantesca pagliacciata
    https://internationale.zaumstudio.com/
     
  13. baarzo

    baarzo Supporter

    Messaggi:
    2.730
    Mi piace:
    824
    Comunque più credibile del turco, l'arabo lo parlano molte più persone rispetto al turco, poi che il problema per loro sia avere disco elysium tradotto mi sembra strano ma lo spero per loro perchè vorrebbe dire che non sono messi male come sembra
     
  14. railgods

    railgods Livello 1

    Messaggi:
    9
    Mi piace:
    0
    Sì sto vedendo anchio, secondo me ci sta sotto qualche arabo hacker con un programmino che cancella cookie e vota XD
     
  15. Ivo Shandor

    Ivo Shandor Livello 1

    Messaggi:
    204
    Mi piace:
    46
    Ma tu hai idea della mentalità di un arabo medio? A parte i paesi arabi "ricchi", tutti gli altri non sono così evoluti da pensare ai videogiochi, anzi tante cose occidentali sono malviste da loro...
     
  16. baarzo

    baarzo Supporter

    Messaggi:
    2.730
    Mi piace:
    824
    Io no, infatti mi ponevo il bubbio, ma credo che neanche te
     
  17. digia

    digia Collaboratore Collaboratore

    Messaggi:
    133
    Mi piace:
    93
  18. f5f9

    f5f9 si sta stirando Ex staff

    Messaggi:
    16.115
    Mi piace:
    5.585
    this
    chissà se si rendono conto di aver scatenato l'inferno dei bot, basta un turco (o un arabo in generale) qualsiasi che si sappia un po' districare e il gioco è fatto
    tra voi c'è qualche hacker capace che sarebbe disposto a....? :emoji_smiling_imp:
     
  19. Ahriman

    Ahriman Livello 1

    Messaggi:
    203
    Mi piace:
    78
    A me sembra che si sottovalutino lingue che non siamo abituati a vedere tradotte e si paragonano alla lingua italiana solo con un valore nostalgico dimenticando completamente che dietro ci sono dei meri numeri. In questo articolo fa una bella panoramica con le lingue consigliate per chi deve tradurre un gioco: https://www.leveluptranslation.com/single-post/what-languages-to-localize-your-steam-game-into
    Polacco e Ucraino sono rispettivamente al 9° e 12° posto, il turco ha un buon 2.22% di utenti steam in risalita, mentre l'italiano... bhe, il dato che fornisce è che ci rifiutiamo di giocare a titoli in inglese, come i francesi, e che facciamo casino.
    L'elemento hacker o sottoscrizioni multiple dubito siano solo appannaggio di arabi e turchi, lo spalmerei come dato su tutti, quindi un elemento costante di valutazione, persino qui nel forum utenti dicono chiaramente che hanno votato più volte.
    Sfortunatamente l'italiano non è una lingua su cui investire per giochi che non hanno un ritorno importante.
     
    A digia piace questo elemento.
  20. alaris

    alaris Supporter

    Messaggi:
    2.978
    Mi piace:
    689
    Articolo interessante...tradotto con il traduttore automatico:emoji_blush: