Ottime notizie sul fronte Cyberpunk 2077! Nelle ultime ore infatti, coloro che gestiscono le pagine social di CD Project RED, hanno confermato tramite la loro pagina Facebook che il gioco sarà interamente doppiato in italiano. Una piccola rivincita per chi, come molti, pensava alla possibilità di vedere il titolo solo con testi e sottotitoli nella lingua nostrana.
Ricordiamo, inoltre, che il gioco non ha ancora una data d’uscita, sebbene uscirà su PC, PS4 e Xbox One al lancio. Siete contenti alla notizia di poter godere di Cyberpunk 2077 in tutta la sua essenza? Fatecelo sapere nei commenti.
Continuate a seguire RPG Italia per ulteriori novità.
Bellissima notizia !!!!!Alla faccia dei Larian…meno male che esistono i T.i.g.e.r. , Chant ec.. che per passione riescono a far giocare i loro giochi anche a chi, come me, non mastica molto bene la lingua di Albione
a @f5f9 paice questo elemento
Attendo anche io con trepidazione il commento febbricitante di effe :emoji_joy::emoji_joy:
Però voglio i doppiatori del primo The Witcher!!!:emoji_joy::emoji_joy:
La mia vista ringrazia 😀
Strano che non sia ancora intervenuto il mio amico che odia la prima persona e adora i doppiaggi in italiano…
Cosa mi hai fatto ricordare, ho avuto gli incubi con quel terrificante MA CERTO di Geralt.
Il doppiaggio di Geralt era più che buono, nei libri la sua voce viene descritta come sgradevole e monocorde, credo che quindi il doppiaggio abbia voluto rimanere fedele a tale descrizione.
Comunque questo titolo, anche se non lo aspetto particolarmente, sarà mio al D1! Non lo faccio mai, aspetto sempre molto tempo prima di prendere un gioco! Ma i CD Project meritano il massimo rispetto a prescindere!!!
Il doppiaggio di Geralt era più che buono, nei libri la sua voce viene descritta come sgradevole e monocorde, credo che quindi il doppiaggio abbia voluto rimanere fedele a tale descrizione.
Comunque questo titolo, anche se non lo aspetto particolarmente, sarà mio al D1! Non lo faccio mai, aspetto sempre molto tempo prima di prendere un gioco! Ma i CD Project meritano il massimo rispetto a prescindere!!!
Il doppiaggio di Geralt era più che buono, nei libri la sua voce viene descritta come sgradevole e monocorde, credo che quindi il doppiaggio abbia voluto rimanere fedele a tale descrizione.
Comunque questo titolo, anche se non lo aspetto particolarmente, sarà mio al D1! Non lo faccio mai, aspetto sempre molto tempo prima di prendere un gioco! Ma i CD Project meritano il massimo rispetto a prescindere!!!
va bè, hanno budget differenti
va bè, hanno budget differenti
va bè, hanno budget differenti
Ok però è la seconda volta che si fanno tradurre il gioco gratuitamente…
sono lacerato!
HAHAHAHAHAHAHAH
Speriamo bene 🙂
bhe gli Emiliani (o torinesi non capisco bene) esistono quindi sarebbe una traduzione realistica. Poi magari camminando per strada senti qualche NPC che ti dice: uè uaiò bel stu orolog… :p:p:p
della serie: gli 'Emiliani'… contro le forze del male. Bammm!! :emoji_hushed:
(nudo e crudo)
grande classico (ma c'è di peggio!)
The Witcher 1 aveva un doppiaggio mediocre ed economico, ma vi ricordo che in tal gioco i CDproject erano 4 sfigati con pochi soldi, quindi il doppiaggio di allora non è indicativo di quanto potrebbero fare con Cyberpunk.
Sarebbe come a dire che se uscisse Half Life 3 avrebbe un doppiaggio di merda come il 2, cosa che dubito fortemente.
Con the Witcher 3 hanno fatto i soldoni ed è aumentata la qualità generale, infatti già il doppiaggio di Thronebreaker Gwent è fatto più che bene, credo che quello sia molto più indicativo.
Inoltre, stanno puntando tutto su questo gioco e sul fatto che abbia la qualità al massimo in ogni campo, quindi dubito che rischiano di fare un doppiaggio di merda per risparmiare due lire, ormai sono veterani dell'industria.
Dulcis in fundo, quasi sicuramente il publisher affiderà il doppiaggio alla Syntesis, per chi non lo sapesse è una società che doppia i videogiochi in italiano da molti anni e alla quale si affidano tutti i big (tutti i giochi Ubisoft, EA, Blizzard, 2K, Beteshda ecc.), in pratica tutti i giochi tripla A usciti negli ultimi anni sono stati localizzati da loro e la qualità è sempre stata piuttosto alta.
Abbiate fede 🙂
Edit: ho controllato, la Synthesis ha fatto sia i sottotitoli per The Witcher 3 che il doppiaggio per Thronebreaker, quindi all 100% se ne occupano loro.
E' proprio una bella notizia!
Nelle mani di Synthesis, uscirà un ottimo prodotto!
speriamo anche in una tempestiva mod per la visuale in terza persona….
:):):):):)
Synthesis…se non sbaglio ci lavora qualcuno che scriveva per Tgm ai tempi…ricordo male?
E' la stessa cosa che mi sono chiesto io perchè uno dei capoccia di Synthesis (Max Reynaud) si chiama come uno dei redattori di allora….quel nome è talmente particolare che non può essere un omonimo, quindi credo sia lo stesso.
Confermo è lui…non ricordavo il nome.
comunque sono bravissimi
menomale che sarà in italiano, temevo il peggio!
Luca Ward (storica voce di Neo nei Matrix) doppierá Keanu Reeves anche nel gioco dei CDPR. 🙂 https://www.everyeye.it/notizie/cyb…-prime-conferme-lucca-comics-2019-406969.html